Grapes GronoFrom Gardening Wiki Od Ogrodnictwo WikiHow to Grow Grapes Jak dorosnę GronoThe interest in the culture of out-of-door grapes has greatly increased: in every village there are many who now grow them for their own use or the market, and very many vineyards have been planted in different parts of the country in order to make wine. Odsetki w kulturze "out-of-trzydrzwiowy winogron znacznie wzrosła: w każdej miejscowości znajduje się obecnie wielu którzy je uprawiają na własny użytek lub na rynku, i bardzo wiele winnic zostały obsadzone w różnych częściach kraju w celu Marka wina.
The grape which would be perfectly satisfactory in the cool, changeable climate of New England, where we rarely have a hot moist interval in summer, so very common in Cincinnati, would find itself unable to contend with the Ohio climate; whilst, on the other hand, a grape which would find in the long, hot summer of the West the time to develop and perfect its sugar, and to ripen its wood, would be crude and unripe here: it might make a fine wine on the Ohio, and a poor vinegar in the environs of Boston. Winogron, które byłyby w pełni zadowalające cool, zmiany klimatu Nowej Anglii, gdzie rzadko mają gorącego wilgotnego interwał w lecie, więc bardzo często w Cincinnati, by znaleźć się niezdolny do czynienia z Ohio klimat, chociaż z drugiej strony strony, winogron, które mogłyby znaleźć się w długie, gorące lato na Zachodnim czasu na jego opracowanie i doskonałe cukru i dojrzeć jego drewna, byłoby ropy i niedojrzałym tutaj: może dokonać doskonałego wina w Ohio, a ocet ubogich w okolicach Boston. Grapes have two distinct uses, to be eaten, and to make wine; and their value as a crop in any locality depends on the manner in which they are to be consumed. Grono mieć dwa odrębne zastosowań, do spożycia oraz do wina, a ich wartość jako upraw w każdym miejscu, zależy od sposobu, w jaki mają być one spożywane. Near cities and large towns, they are most valuable for the table. Blisko miast i dużych miast, które są najbardziej wartościowe dla tabeli. It is the rarest thing that we can buy a nicely flavored and well-ripened grape in our markets: there are plenty of sour, ill-ripened grapes, which are sold while the perfect article can rarely be purchased at any price. Jest rzeczą rarest, że możemy kupić ładnie tematycznie i dobrze dojrzałych winogron w naszym rynku: istnieją mnóstwo kwaśny, źle winogron, które są sprzedawane podczas gdy doskonały artykuł rzadko mogą być nabywane za wszelką cenę. In order, if possible, to ascertain what grape or grapes are really best for general culture in the Northern and Western States, and to enable me to succinctly state the most important facts about the vine and its culture, before commencing to write this article, I wrote to many of the leading cultivators of the grape in all parts of the country, asking them the same questions, as to best varieties, frequency and cause and cure of mildew and rot, best soil and method of pruning, and other similar questions. W porządku, jeśli to możliwe, aby ustalić, co lub moszczu winogron są naprawdę najlepsze dla ogólnej kultury w północnych i zachodnich członkowskich, aby umożliwić mi zwięźle stan najważniejszych faktów na temat winorośli i jej kultury, przed przystąpieniem do pisania tego artykułu, Napisałem do wielu czołowych kultywatory z winogron we wszystkich częściach kraju, zwracając im te same pytania, co do najlepszych odmian, częstotliwość i przyczyny i leczyć z mildew i rot, najlepsze gleby i metody oczyszczania, i inne podobne pytania .
It is nearly sure to come with a hot, moist condition of the air; and when these periods occur at the West, in the infancy of the berry, the crop is sure to be lost. Jest to prawie na pewno pochodzi z gorącego, wilgotnego powietrza stanu, a gdy te okresy występują na Zachodzie, w fazie początkowej, z jagód, uprawy na pewno zostaną utracone. There seems to be no cure for the disease, other than planting vines on high and dry land, and selecting those varieties of grapes whose constitution will not be affected by it. Wydaje się, że nie lekarstwo na choroby, inne niż do sadzenia winorośli na wysokiej i suchej ziemi, i wybierając tych odmian winogron, którego konstytucja nie zostanie dotknięte. Different grapes in the same vineyard will be affected differently, some varieties escaping entirely, when all the rest are ruined; and singularly enough the grape ruined this year may escape next. Różne winogron w winnicy będzie taki sam wpływ w różny sposób, niektóre odmiany ucieczki w całości, jeżeli cała reszta jest zrujnowany, i pojedynczo wystarczająco winogron zrujnowany tym roku może uciec obok. The natural precaution is to plant in each vineyard several varieties of grape, selecting those which common experience has most often shown to have escaped the destroyer. Naturalny środek ostrożności jest do zakładu w każdej winnicy kilka odmian winogron, wybierając te, które wspólne doświadczenie najczęściej pokazywane są uciekinierami niszczyciel. In the East we are but little troubled by black rot. W Wschodzie, ale jesteśmy trochę niespokojnych czarnym rot. Professor Silliman finds the Catawba and Isabella rot in New Haven; Mr. WC Strong, the Catawba and Concord, in Brighton, Mass.; and J. Fiske Allen, the Diana, in Salem, Mass.; but these agree with other cultivators, that, at the East, the rot is not as yet a dangerous enemy. Profesor Silliman znajduje Catawba i Isabella rot w New Haven; pan WC Mocny, Catawba i Concord, w Brighton, Massachussetts, Allen J. Fiske, Diana, w Salem, Mass, ale te zgadzają się z innymi kultywatory, , że na Wschodzie, rot nie jest jeszcze niebezpieczny wróg. In Missouri, Mr. Huseman complains of the Catawba, Isabella, Garugues, and To Kalon, as most subject to rot and mildew; Mr. Buchanan, of the Catawba, Delaware, Norton, and Ives; 3Ir. W Missouri, pan Huseman skarży się na Catawba, Isabella, Garugues i Kalon, ponieważ większość z zastrzeżeniem rot i mildew; pan Buchanan z Catawba, Delaware, Norton, a Ives; 3Ir. Grider, Bethlehem, Penn., finds Concord, Maxataway, and Clinton very great sufferers, whilst the Franklin escapes from disease. Grider, Betlejem, Penn. Uzna, Concord, Maxataway, Clinton i bardzo cierpiących, podczas gdy Franklin ucieka z chorobą. On the Hudson at Sing Sing, Mr. Deliot finds Catawba, Anna, and Concord most injured. Na Hudson w Sing Sing, pan stwierdza Deliot Catawba, Anna, Concord i najbardziej poszkodowanej. The West has suffered more because vineyards have been more extensively planted in that region, but every cultivator at the East has lost his crop at some time by blighting diseases. Zachód poniósł więcej, ponieważ winnice zostały szerzej obsadzone w tym regionie, ale co Kultywator na Wschodzie straciła swoje uprawy na jakiś czas przez blighting chorób. Mr. Grider states that vineyards frequently escape both mildew and rot for several years; but at last their time comes nearly irrespective of locality and varieties of grape. Mr Grider stwierdza, że winnice często ucieczkę zarówno mildew rot i przez kilka lat, ale w ostatnim czasie jest ich prawie bez względu na lokalizację i odmian winogron. Mildew seems to act very capriciously, attacking some plants standing near to each other in a vineyard, and leaving others of the same variety, equally near each other, untouched; sweeping off all the fruit from some variety, and leaving all of another uninjured; whilst the next year it will affect the vines left uninjured this year, its former victims escaping. Mildew wydaje się działać bardzo capriciously, atakowanie niektórych roślin stojących blisko siebie w winnicy, pozostawiając inne w tej samej odmiany, równie blisko siebie, nienaruszone; zbierających się wszystkie owoce z niektórych odmian, pozostawiając wszystkie inne uninjured; natomiast w przyszłym roku będzie wpływać na lewo uninjured winorośli w tym roku, jego byłych ofiar ucieczki.
All agree that sudden changes of temperature, unequal currents of cold or warm air, radiation from the leaves of the plants at night when the temperature becomes unusually cold, standing water about the roots of the plants, badly drained land, are sure to cause mildew; or at least plants exposed to these conditions always suffer from mildew. Wszyscy zgadzają się, że nagłe zmiany temperatury, nierówne prądy zimne lub ciepłe powietrze, promieniowanie z liści rośliny w nocy, gdy temperatura staje się niezwykle zimno, o stałym wody korzenie roślin, źle osuszone gruntów, na pewno przyczyną mildew ; Lub przynajmniej roślin narażonych na te warunki zawsze cierpią z mildew. It is possible, in the cold or warm grapery, when the vines are growing rapidly and the temperature is high, to produce mildew in a few hours by leaving the sashes open so as to bring rapid currents of cold air over the surface of the leaves, but mildew under glass may be checked and removed by the free use of sulphur dusted over the leaves, and exposed on the flues. Jest to możliwe, na zimno lub ciepło grapery, gdy winorośl rośnie szybko i jest wysoka temperatura, do produkcji mildew w kilka godzin przez zakończeniem stosunku skrzydel otwarty, tak aby szybko prądy zimnego powietrza nad powierzchnię liści , Ale pod szkłem mildew mogą być sprawdzane i usuwane przez swobodnego korzystania z siarki posypana na liście, i narażone na kanały dymowe. Brushing the vine over before it commences to grow with a mixture of sulphur and lime-water is found to be very beneficial. Brushing winorośli ponad zanim rozpocznie się rozwijać z mieszaniną siarki i wapna wody znajduje się bardzo korzystna. Under glass, none but careless persons need suffer from mildew; but sulphur applied out of doors is of doubtful benefit, for in the open ground we cannot control the currents of air. Pod szkłem, ale nie zbadane potrzeby osób cierpi z mildew, ale siarki stosowane obecnie drzwi jest wątpliwe korzyści, w otwartym terenie nie możemy kontrolować prądy powietrza. Professor Silliman, reasoning from the effects of cold currents of air in graperies, and from the fact that vines growing on fences or house walls rarely mildew where there is a projecting roof over them which moderates nocturnal radiation, believes that this disease can be controlled by planting vines against such supports as will enable us to throw out a light roof or shelter over the top of the vine, thus checking or retarding upward currents of air, and reducing the radiation. Profesor Silliman, rozumowanie od skutków zimne prądy powietrza w graperies, oraz z faktu, że uprawy winorośli na ogrodzeniach lub ścianach domu rzadko mildew, gdzie znajduje się ich wystających ponad dach, który łagodzi nocnych promieniowania, uważa, że ta choroba może być kontrolowana przez sadzenia winorośli przed popiera takie jak pozwoli nam rzucić światło na dachu lub schronienie ponad góry winorośli, w ten sposób kontroli lub opóźnienie w górę prądy powietrza, oraz zmniejszenia promieniowania. This would be beneficial, but it does not cover another class of causes. Byłoby to korzystne, ale nie obejmuje innego rodzaju przyczyn. Mr. Allen of Salem has frequently found grapes out of doors ruined by mildew after being enveloped for twenty-four hours in a dense fog, against which no projecting roof would be any defence. Pan Allen z Salem ma często znaleźć winogron, drzwi zniszczona przez mildew po czym umieszczony w kopercie na dwadzieścia cztery godziny w warunkach gęstej mgły, przed którym nie wystających dach będzie żadnych obrony. Others of the gentlemen I have referred to have found that those vines are sure to be the victims of mildew which are of weakly habit of growth, whether produced by over-pruning, overbearing, moisture, sterility of soil, or currents of air; and here I think lies the root of the matter, -mildew is a consequence of enfeebled vitality; the seeds or spores of this fungus are always floating in the air, ready to take root and develop whenever a suitble soil is ready for them: we all know that any vegetable matter laid in a damp and ill-ventilated place will become mouldy very quickly. Inni z Panowie mam, o których mowa stwierdzili, że tych winorośli na pewno się ofiarami mildew, które są słabo nawyku wzrostu, czy produkowane przez ponad oczyszczania, nadmierną dominację, wilgoci, jałowość gleby, lub prądy powietrza; Myślę, że tutaj znajduje się w katalogu głównym sprawy,-mildew jest konsekwencją enfeebled witalność, nasiona lub zarodniki tego grzyba są zawsze pływające w powietrzu, gotowa do podjęcia roota i rozwijać w każdym przypadku, gdy suitble gleba jest gotowa do nich: wszyscy wiedzieć, że wszelkie sprawy warzyw zawarte w wilgotnym i źle wentylowanym miejscu staną się spleśniałych bardzo szybko.
As soon as the vine ceases to progress or maintain its integrity, it commences to decay; for growth and decay are simultaneous processes in all living matter, the animal absorbing oxygen and giving out carbon at the same time, and the plant doing just the opposite. Jak tylko winorośli przestaje postępu lub utrzymania swojej integralności, rozpocznie się ona do zaniku; na rzecz wzrostu i zaniku są równoczesne procesy we wszystkich żywych sprawy, zwierząt pochłaniania tlenu i dwutlenku węgla, dając w tym samym czasie, i po prostu robi roślin przeciwnym . When therefore from any cause you check the advancing processes of vegetation, you uncover the decaying processes to the seeds of the fungus, which is mildew or mould. Gdy więc z jakiejkolwiek przyczyny można sprawdzić postępy procesów roślinności, można odkryć na procesy rozkładu do nasion z grzybem, który jest mildew lub pleśń. If the vine's progress is but momentarily arrested, it may start on again, and suffer but little, its leaves perhaps become spotted; but, if the adverse condition is continued long enough, the leaves and fruit are both blighted. Jeśli winorośli, ale postęp jest chwilowo aresztowany, może rozpocząć się ponownie, i cierpią, ale niewiele, może stać się plamistości liści, ale jeśli negatywny stan nadal jest wystarczająco długi, liści i owoców są zarówno blighted. We therefore see that there are two methods for us to pursue with the hope of ultimate success: first, so to arrange the vineyard that its aspect, shelter, soil, moisture, shall afford to the vine a perfect condition of health; second, as we can rarely insure all these conditions, we must try to produce vines'of such varieties as shall have particularly hardy constitutions, and be in themselves able to resist adverse influences. Dlatego też, że istnieją dwie metody do nas do kontynuowania z nadzieją ostatecznego sukcesu: po pierwsze, aby zorganizować winnicy, że jego aspekt, schronienie, gleby, wilgotności, zapewnia doskonałe winorośli stan zdrowia, po drugie, jako możemy rzadko ubezpieczają wszystkie te warunki, musi starać się produkować vines'of takich odmian jak mają szczególnie abankku konstytucji, i być w stanie oprzeć się niekorzystne wpływy. It is a mistake in growing new varieties, which we may hope will be able to resist mildew, to suppose that the wild grape of any portion of the country is the best stock to commence with, because sometimes wild grapes suffer from these diseases, quite as much as cultivated; during the last year, for instance, wild grapes in many parts of the country were entirely cut off by mildew. Jest to błąd w rosnącej nowych odmian, które możemy nadzieję, że będzie w stanie oprzeć mildew, aby podejrzewać, że dzikich winogron z dowolnej części kraju, jest najlepszym stanie rozpocząć, ponieważ czasami dzikich winogron cierpią z powodu tych chorób, całkiem jak uprawnych; w ciągu ostatnich lat, na przykład, jagody w wielu częściach kraju były całkowicie odcięte przez mildew. We must follow the same plan which cultivators of other plants have proved to be the best, propagate from the best cultivated varieties you can get, for cultivation brings with it new diseases and conditions, and the best cultivated varieties will have overcome many dangers, which will threaten new comers from the field and forest. Musimy się tego samego planu, który kultywatory innych roślin okazały się najlepsze, propagowanie najlepszych z uprawianych odmian można uzyskać, do uprawy niesie ze sobą nowe choroby i warunki, a najlepiej uprawianych odmian będzie musiał pokonać wiele niebezpieczeństw, które będzie grozić nowo przybyłymi z pola i lasu. These considerations enforce the importance of seeking new varieties of grape adapted to particular localities; the climate of the East may be expected to attack vines from the West, and vice versa; and, whilst we may reasonably expect to produce a vine perfectly adapted to one district where the conditions are always relatively the same, it is almost impossible to believe that one can be found whose constitution can equally resist the unfavorable influences of climates and atmospheres of widely separated localities. Te rozważania wymusić na znaczenie poszukiwania nowych odmian winogron, dostosowany do poszczególnych miejscowości; klimat Wschodu można oczekiwać ataku winorośli z Zachodu, i vice versa, a jednocześnie możemy się spodziewać do produkcji winorośli doskonale dostosowane do jednego gdzie warunki są stosunkowo zawsze takie same, to jest prawie niemożliwe, aby sądzić, że można je znaleźć, którego konstytucja może być również odporne na niekorzystne wpływy klimatu i atmosfery w szeroko oddzielone miejscowości. I will now give a list of the grapes which the gentlemen I have referred to believe to be the best for the part of the country in which they reside. Będę teraz podać listę z winogron, które Panowie mam, o których mowa, że są najlepsze dla tej części kraju, w którym zamieszkują. The following are the six grapes on which the greatest number of persons have united; perhaps if a still larger number of persons were consulted the verdict might be different; but these gentlemen are well-known authorities in horticulture, and their opinion is as likely to be fair as that of any other set of men. Poniżej przedstawiono sześć winogron, w którym największa liczba osób zjednoczona, może jeśli jeszcze większą liczbę osób, które wzięły na werdykt może być różne, ale te Panowie są znane władzom w ogrodnictwie, a ich opinia jest prawdopodobnie być sprawiedliwe, jak wszystkie inne zestaw mężczyzn. 1. DELAWARE - Grant, New York; Silliman, Connecticut; Strong, Allen, Brackett, Massachusetts; Hiuidekoper, Pennsylvania; HIuseman, Missouri; a qualified commendation, Meehan, Deliot, in rich soils, Buchanan (10). DELAWARE - Grant, Nowy Jork; Silliman, Connecticut, Mocny, Allen, Brackett, Massachusetts; Hiuidekoper, Pennsylvania; HIuseman, Missouri; kwalifikowaną commendation, Meehan, Deliot, w bogatej gleby, Buchanan (10). 2. CONCORD - Silliman, Hluidekoper (thinks it vigorous, prolific, but crude), Hiuseman, Meehan, Deliot (in poor soil), Grider, Buchanan (7). CONCORD - Silliman, Hluidekoper (bardzo wytrzymała, płodnym, ale ropy), Hiuseman, Meehan, Deliot (w biednych gleby), Grider, Buchanan (7). 3. IONA - Grant, Silliman, Strong, Allen, Brackett, Deliot (all Eastern men), (6). Iona - Grant, Silliman, silne, Allen, Brackett, Deliot (wszystkie Wschodniej mężczyzn), (6). 4. DIANA - Grant, Strong, Allen, HInidekoper, Meehan (5). Diana - Grant, silne, Allen, HInidekoper, Meehan (5). 5. ALLEN'S HYBRID - Sil]imanr, Strong, Allen (Eastern) (3). Allen's hybrid - Sil] imanr, silne, Allen (wschodnia) (3). 6. CREVELLING - Strong, Brackett, Meehan (3). CREVELLING - Mocny, Brackett, Meehan (3). CLINTON - Meehan, Deliot (poor soil), Grider (Middle States). Clinton - Meehan, Deliot (słabe gleby), Grider (Bliskim). HARTFORD PROLIFIC - Silliman, Huseman, Grider. HARTFORD płodnym - Silliman, Huseman, Grider. This tabular view shows us that the Delaware is a favorite in all parts of the country, to which may be added the opinion of Mr. Fuller, who in his "Treatise on the Grape" says, "It (the Delaware) is a purely native variety, and probably a seedling of the Catawba, or one of that group." Ten widok pokazuje nam tabelarycznej, że Delaware jest ulubionym we wszystkich częściach kraju, do którego mogą być dodawane opinią pana Fuller, którzy w jego "Traktat o Grape" mówi, "(Delaware) jest czysto rodzimych odmian, i prawdopodobnie siewek z Catawba, lub jeden z tej grupy. " The Delaware Grape The Grape Delaware"If I could have but one variety for my own use it certainly would be the Delaware, as it is the highest flavored native grape known." "Gdybym mógł, ale mają jedną odmianę dla mojego własnego użytku na pewno będzie Delaware, jako że jest najwyższym tematycznie native winogron znane." "All that it requires is a good rich soil, with fair culture, to produce the best results." "Wszyscy, że wymaga to dobrej bogatej gleby, uczciwej kultury, aby produkować najlepsze wyniki." "Bunch and berries of a medium size, skin thin of a beautiful dark red color when ripe, flesh tender and juicy and scarcely any pulp, exceedingly sweet, but still brisk and vinous, never cloying to the taste, vine very hardy, moderately vigorous and productive, ripens the first of September." "Bunch i jagody o średniej wielkości, z cienką skórę piękny ciemny czerwony kolor, gdy dojrzałe, oferty i soczysty miąższ i praktycznie żadnych miąższ, bardzo słodki, ale nadal Dziękujemy! I vinous, nigdy nie cloying do smaku, winorośli bardzo Hardy, umiarkowanie energicznych i produktywne, dojrzewa pierwszego września. " Mr. Hiuseman of Missouri, whose first favorite is the Concord, says, " The first season the Delaware attracted great attention by its fruitfulness, seemingly healthy habit, and excellent quality of its fruit; but the two following seasons it has been badly affected by leaf blight, and seems too feeble and delicate in its habit to become a paying fruit here compared with others." Mr Hiuseman Missouri, których pierwszy jest ulubionym Concord, mówi: "W pierwszym sezonie w Delaware przyciąga wielką uwagę przez jej płodności, pozornie zdrowego nawyku, doskonałej jakości i jej owoców, ale w dwóch następujących sezonów zostało poważnie naruszone przez liści nęka, a wydaje się zbyt słabymi i delikatny w swoim zwyczajem do owoców zwracając się tutaj w porównaniu z innymi. " The Concord Grape W Concord Grape
The Concord, which is second in number of advocates, is a hardy, vigorous, and productive grape, though found to be more liable to rot and mildew than some of the other grapes. W Concord, która jest drugim pod względem liczby adwokatów, to Hardy, energicznych, winogron i produktywne, choć uznana za bardziej odpowiedzialny i do rot mildew niż niektóre inne winogron. Its fine color, a rich deep purple, and largish berries make it a very attractive market fruit, for which it will be a favorite until purchasers shall learn to discriminate in buying between looks and flavor, as its juicy, pulpy, sometimes acid and foxy, though thin-skinned berry is decidedly inferior in table qualities to several other varieties; it ripens from 10th to 20th September. Jej czysty kolor, bogaty Deep Purple, largish jagody i stała się ona bardzo atrakcyjnym rynkiem owoców, dla których będzie to ulubiony do nabywców jest nauczyć się dyskryminacji między kupnem smak i wygląd, jak jej soczyste, pulpy, czasem kwasu i lemos lemos , Choć cienki-berry skóry jest zdecydowanie gorszej jakości w tabeli do wielu innych odmian; dojrzewa w dniach 10 do 20 września. Mr. Huseman finds it the best grape in Missouri for table and market, and third for wine purposes. Mr Huseman uzna za najlepsze dla winogron w Missouri tabeli i rynku, a trzeci na wino. The Iona Grape Iona The GrapeThird, the Iona, which is also a seedling of the Catawba, which Mr. Fuller " considers the most promising of all the new varieties; the vine is strong, vigorous, short-jointed, and hardy; berries large, round, semi-transparent when they begin to ripen, growing opaque as the color deepens; skin thin, pale red, with deep small red veins at first, changing to dark red when fully ripe; flesh tender with very little pulp; sweet brisk flavor; ripens 10th to 20th September. Po trzecie, Iona, który jest również siewek z Catawba, które pan Fuller "uważa, że najbardziej obiecujących wszystkich nowych odmian; winorośli jest silne, energiczne, krótkie łączone, a abankku, jagody duże, okrągłe, pół - przejrzyste, kiedy rozpoczyna się dojrzeć, jak rośnie nieprzezroczysty kolor pogłębia; skóry cienki, blady czerwony, z żył głębokich małych czerwonych na pierwsze, zmiana do ciemnoczerwonej, gdy są w pełni dojrzałe; ciało bardzo niewiele ofert z pulpy; Dziękujemy! słodki smak, dojrzewa do 10-ci 20 września. Diana Grapes Diana GronoFourth, Diana. Po czwarte, Diana. This grape has been twenty-six years before the public, and has been always praised; but owing to its being more tender than some varieties, and more liable to rot and mildew, it does not rank as high as formerly; medium-sized branches; me dium-sized, though often uneven berry, pale red with thick skin; flesh tender though more pulpy than the two former; keeps well after being gathered; ripens from 15th to 30th September. Tę winogron zostało dwadzieścia sześć lat przed publicznym, i zawsze była chwalona, ale ze względu na jej więcej ofert niż kilka odmian, a bardziej odpowiedzialny i do rot mildew, nie jako wysokiej rangi, jak poprzednio; średnich oddziałów ; Mnie dium wielkości, choć często nierówne jagodowych, bladoczerwony z grubą skórą; ciało przetargu choć pulpy więcej niż dwa poprzednie, utrzymuje również, po czym zebrani; dojrzewa od 15 do 30 września. Allen's Hybrid Grapes Allen's Hybrid GronoFifth, Allen's Hybrid is considered to be a cross between our native and the foreign grape. Po piąte, Allen's Hybrid jest uważana za krzyżem między naszymi rodzimych i zagranicznych winogron. Bunches medium to large; berries round, good sized; skin thin, amber-colored; flesh tender, pulpless; very fine vinous flavor; ripens 1st of September; rather tender, needing some covering to thrive in the Northern half of the Northern States, therefore not so good for the vineyard unless in well-protected situations. Pęczków średnich i dużych; jagody okrągłe, dobrej wielkości; skóry cienką, bursztynowo-kolorowa; ciało przetargu, pulpless; vinous bardzo dobry smak, dojrzewa 1 września; raczej przetargu, obejmujące niektóre potrzebują do rozwoju w Północnej połowie północnego członkowskich, W związku z tym nie tak dobry dla winnic, chyba że w sytuacjach dobrze chronione. Crevelling Grapes Crevelling GronoSixth, Crevelling. Szósty, Crevelling. This is a Pennsylvania variety of grape which is very highly praised by those who have cultivated it, but has not been generally cultivated. To jest Pennsylvania odmiany winogron, który jest bardzo chwalona przez tych, którzy uprawiali ją, ale nie została powszechnie uprawiane. Berries round, black, rather large; flesh juicy, sweet, and rich flavored; good bearer, vine hardy and vigorous; ripens from 5th to 20th September. Jagody okrągłe, czarne, dość duże, miąższ soczysty, słodki, i bogatych tematycznie; dobre okaziciela, abankku winorośli i energicznych, dojrzewa z 5. do 20. września.
Adirondac Grapes Adirondac GronoFirst, the Adirondac, a seedling of the Isabella, which Mr. Brackett of Winchester, Mass., places second in his list of grapes. Po pierwsze, Adirondac, seedling z Isabella, które pan Brackett z Winchester, Massachussetts, drugi w miejscach jego liście winogron. Bunches large; berries large; skin thin, nearly black, with a delicate bloom; flesh tender, little pulp, sweet flavored; ripens 1st to 20th September. Pęczków duże; jagody duże; skóry cienką, prawie czarne, z delikatnym nalotem, miąższ przetargu, trochę miąższu, słodkie tematycznie; dojrzewa 1 do 20 września. Strong and vigorous grower. Silne i energicznych plantatora. Second, Israella, seedling of Isabella, much like the Adirondac, ripens 1st to 10th September. Po drugie, Israella, seedling z Isabella, podobnie jak w Adirondac, dojrzewa 1 do 10 września. Third, Rogers No. 15, which some cultivators think the best of the new seedlings; bunch rather large; berries loose, large, round, amber-colored, tender, juicy, pulpless, rich flavor, earlier than the Concord; vine vigorous and but little affected by mildew. Po trzecie, Rogers nr 15, która zdaniem niektórych kultywatory najlepsze nowe sadzonki, dość duża wiązka; jagody luzem, duże, okrągłe, bursztynowe-kolorowe, składania ofert, soczysty, pulpless, bogaty smak, wcześniej niż w Concord, winorośli i energicznych ale niewiele dotkniętych mildew. This grape is constantly increasing in favor; but the great number, more than forty seedlings, grown by Rogers tends to create confusion, and some of the inferior varieties have been taken for No. 15, which has injured its reputation. Tę winogron stale rośnie na korzyść, ale w dużej liczbie, ponad czterdzieści sadzonki, uprawiane przez Rogers tendencję do tworzenia zamieszania, a niektóre z odmian gorszej zostały podjęte do nr 15, która ma swoją renomę rannych.
Mr. iHuseman, of Missouri, recommended in an essay published by him in 1863, for wine, Norton's Virginia, Herbement, Concord; for table and market, Concord, Herbement, Hartford Prolific, Blood's Black, Union Village, North-Carolina seedling, or Mary Ann. Mr iHuseman, Missouri, zalecane w eseju opublikowanym przez niego w 1863, do wina, Norton, Virginia, Herbement, Concord, w tabeli i rynku, Concord, Herbement, Hartford Prolific, Black's Blood, Unia Village, North Carolina-siewek, lub Mary Ann. I should consider any cultivator unwise who should stock a vineyard of whatever size with one or two varieties: he should have at least half a dozen, in order to take advantage of all circumstances; but where one can grow only a single vine on some fence, house-wall, or post, then let him select of the foregoing six varieties the one he prefers, sure that it will be as good as any grape yet discovered. I powinien rozważyć wszelkie Kultywator nierozsądnych którzy powinni stanie winnicy, niezależnie od wielkości z jednego lub dwóch odmian: powinien on mieć co najmniej pół tuzina, aby skorzystać z wszystkich okoliczności, ale gdzie można rozwijać tylko jeden winorośli w niektórych ogrodzenia , Dom-ściana, lub listownie, a następnie pozwól mu wybrać z powyższego sześć odmian jednej woli on, że będzie tak dobry, jak każdy winogron jeszcze odkryte. Cultivating Grapes Uprawą winogronLeaving the varieties, we will now come to methods of cultivation. Pozostawianie odmian, teraz będziemy się do metod uprawy.
Third, Situation. Po trzecie, Stan. First let it be sheltered, to reduce as far as may be the injurious sweep of cold winds. Najpierw niech będzie chronione, aby zmniejszyć, tak dalece jak może być szkodliwy sweep zimnych wiatrów.
Planting Grapes Sadzenie winogronFourth, How to plant. Po czwarte, Jak roślin. Prepare the ground thoroughly, not merely where you are to set the vine, but the entire surface to be used for the culture; by deep spading or trenching , adding at that time such manure as you desire, carefully incorporating it with the soil. Przygotowanie podłoża dokładnie, nie tylko gdy jesteś ustawić winorośli, ale całej powierzchni, które mają być stosowane w odniesieniu do kultury, poprzez głębokie spading lub odkrywkowe, dodając, że w czasie takiego obornika, jak pragnienie, starannie włączenie go z gleby. The soil ready, dig your holes eight feet apart, three feet in diameter, in rows six feet apart, deepest on the edges, say one foot on the circuniference, shoaling to six inches in the centre, which enables one to spread the roots evenly, and give their ends a suitable downward tendency. Gleba gotowe, kopanie dziury swoje osiem nóg oprócz trzech stóp średnicy, w rzędach obok Six Feet, najgłębsze na krawędzi, powiedzmy jeden pieszo na circuniference, shoaling do sześciu cali w centrum, które pozwala rozłożyć równomiernie korzeni , I podaje ich końce odpowiedniej tendencja spadkowa. When you plant in the open ground, set the stake in the centre of the hole first, lest it should injure the roots by being thrust in afterwards. Po roślin w otwartym terenie, ustawić grę w środku otwór pierwszy, bo on powinien szkodzić korzeni poprzez ciąg w późniejszym.
Pruning Grapes Przycinanie GronoPruning, therefore, is simnply a process by which man brings the fruit-bearing portion near the ground, saving labor, and, as it proves, increasing the crop, by compelling the sap to feed all the fruit-bearing buds alike, producing fruit equally good in all portions of the vine. Przycinanie, jest więc simnply proces, poprzez który człowiek przynosi owoc solidnej porcji blisko ziemi, oszczędność pracy, a jeżeli udowodni, zwiększenie upraw, przekonujące SAP do paszy wszystkie pąki owocowe podobne, produkcji owoców jednakowo we wszystkich dobrych fragmentów winorośli. This is the principle; the application has varied with different cultivators, but the variations are easily reducible to two: the long-cane system, in which the vine throws up a cane this year which bears fruit next, and at the same time produces a second cane; next year the fruitbearing cane of this year is cut out, and the succeeding or third year the cane of the second year bears fruit, and makes a new cane to replace the fruit-bearing cane of the same year. Jest to zasada, ma zastosowanie zróżnicowana w różnych kultywatory, ale różnice są łatwo możliwość zredukowania do dwóch: długo-trzciny systemu, w którym wyrzuca winorośli ustalającą trzcinowego w tym roku, które owocuje kolejnym, a jednocześnie produkuje sekund trzciny cukrowej; następnego roku fruitbearing trzciny tego roku jest wyciąć, a kolejnym trzecim roku lub trzciny cukrowej w drugim roku owoce i sprawia, że nowe trzciny zastąpić owocowe trzciny tego samego roku. I will dispose of this method at once, by saying that although it has some advantages it is wasteful, more troublesome and inferior to the second system or spur-pruning. I będzie dysponować tej metody na raz, mówiąc, że choć ma pewne zalety to jest marnotrawny, bardziej problematyczny i gorszy do drugiego systemu lub impuls-oczyszczania. You have the cuts of the method of spur-pruning applied to the grapevine as it is carried along the rafters of the grapery: the principle is the same when enforced out-of-doors, though the management is different; but even though I may repeat myself I shall go through the treatment of the vine for the first four years. Ty masz kawałki metody oczyszczania stosowane-impuls do winorośl, jak jest ona prowadzona wzdłuż kajakarzom z grapery: Zasada jest taka sama, gdy wykonywane poza drzwi, choć różni się zarządzanie, ale mimo I może I powtarzam sobie pójdzie poprzez traktowanie winorośli na pierwsze cztery lata.
To return to our vine with four buds left at the comnmencement of the second year, let the two most vigorous buds grow, and rub off the others; as they grow, bend them down to the ground, or tie them to stakes, keeping them always very carefully bent. Aby powrócić do naszych winorośli w cztery oczka w lewo na comnmencement z drugiego roku, niech dwóch najbardziej energicznych pąki rosną, a rub off inni, jak one rosną, zginać je w dół, do ziemi, lub remis im udziałów, przechowując je zawsze bardzo starannie wygięty.
Prune them to two buds; besides these two buds, there will be several base buds, leave them all until spring. Oczyść je na dwa pąki, oprócz tych dwóch pąki, będzie kilka podstawy pąków, zostaw ich wszystkich aż do wiosny. In pruning the vine this and succeeding years be careful to cut the right hand-spurs so that they will incline to grow to the left, and the left vice versa, to ensure the espaliers shall be covered evenly, - this is best effected by leaving that bud as terminal for growth which has the right inclination. W tym przycinania winorośli i kolejnych latach być ostrożnym, aby wyciąć z prawej strony-pobudza tak, że nachylenie rośnie w lewo, w lewo i odwrotnie, do zapewnienia espaliers są pokrywane równomiernie, - jest to najlepiej realizowane poprzez pozostawienie Pšczek, że w końcowych na rzecz wzrostu gospodarczego, które ma prawo pochylenia.
This method enables one to carry a vine on the side of a house or as high as he desires, and spread it where he wants it, either to get it into the sun or out of the way of thieves: this method of pruning once fairly understood, the cultivator can do what he pleases, carry his vine where he pleases; if he wants to lay a tender vine down and cover it each year, he can carry one cane the second year diagonal to the espalier, and the third year carry out his spur from one arm instead of two; then, when the fall comes, he can untie the vine and cover it as he thinks best. Ta metoda umożliwia przeprowadzenie winorośli na stronie domu lub tak wysokie, jak on pragnie, i rozwinął go, gdzie chce, albo stać go na słońce lub ze sposobem złodzieje: ta metoda oczyszczania po dość rozumieć, Kultywator może zrobić, co jest miłe, przeprowadzić jego winorośli, gdzie jest miłe, jeśli chce się określić oferty winorośli w dół i przykryj ją każdego roku, może jeden z trzciny drugiego roku diagonalnej do espalier, i trzeci rok przeprowadza obecnie jego impuls z jednego ramienia zamiast dwóch, potem, gdy przychodzi spadek, może on odejścia winorośli i obejmuje on uważa ją za najlepszą. When vines are grown on walls or houses singly, they may be allowed to make longer arms and spurs than when in vineyards, as the vine has more room for its roots to feed. Gdy winorośli uprawiane są na ścianach domów lub pojedynczo, mogą one być dopuszczone do broni i nośnikiem dłużej niż kiedy w winnicach, jak winogron ma więcej miejsca dla swoich korzeni do pasz.
How long vines can continue to be pruned in this manner and yield profitable crops has never been ascertained. But there are some in Europe more than one hundred years old, still bearing vigorously every year. As vines acquire age and stretch their roots indefinitely, they could be allowed to carry out their arms much farther, and in such cases the alternate vines should be removed to give room on the espaliers to the remainder. As the cost of vines in the new vineyard is large, the proprietor should, as far as possible, propagate his own vines; and I should not do jus tice to this subject, were I to leave it without briefly setting before the reader the best methods for their propagation. If our object is to get new varieties, plant the seed selected from well-grown and perfectly ripe grapes of the variety to be cul tivated. The seed must be kept from drying, or their vitality will be injured, which may be prevented by drying the grape into a raisin, which will keep the seeds moist until spring, or by planting them in the fall, in open seed-beds, or boxes of loam, or sand, which are to remain under cover: as grape seeds very often do not germinate until they have been in the ground two years, the cultivator must leave the bed in which he plants them undisturbed for two years, unless as many vines come up the first year as he wishes. The seed should be sowed in drills one foot apart, seed three inches apart, and half an inch deep: plant in a light, rich, loamy soil; when the seedlings come up, shade the young foliage in its infancy from the scorching rays of the sun; the plants will soon grow strong enough to need no protection; they may be allowed to grow together in a mass until fall. When they have made a few leaves, tie the little plants up to small sticks, and pinch them after they have made six or eight good buds; in the fall take them up, cut back the wood to four eyes, leave the tap-root of a moderate length, and either plant them at once in rows four feet apart, plants four feet apart in the row, or cover them up, tops and all, in a trench until spring; if they are planted out, they should be covered with a protection of light litter until spring. In the spring tie them up, and let them run from four to six feet, then stop them, and cut them back in the autumn to four eyes, when they will be ready to be set out in a permanent position.
Single eyes will give the greatest number of plants in the shortest time. Cut buds off with a piece of the internode on each side, taking them from wood of the last year's growth: you may set the bud in that condition in the soil, covering the bud about a quarter of an inch; or you may slice off the lower part of the wood under the eye, nearly or quite to the pith; or you may cut the bud away from the internode at the upper end, and taper the lower end, leaving it an inch or two long. In the first two cases the bud is laid horizontally on the earth, in the top of the pot, and then covered over; in the other the pointed end is pressed down into the earth in an oblique direction, until the bud is covered as deeply as before. It is quite necessary in order to succeed with single eye cuttings to have bottom heat until the plants have got well established, when they may be potted off into small pots, or be at once set in an open frame or bed in the ground, to be treated like seedlings. You can get bottom heat by the hotbed where there is no greenhouse.
Tie them to stakes as they grow, and pinch the ends of the vine as in other cases; in the autumn take them up, prune back to four buds; you will find roots have started out from each bud which was below the ground; cut off the root-stem below the strongest roots, and then cover the vines till spring, or set them in their proper places. Another method of increasing vines is to graft old or worthless stocks with new varieties, is not the best; it has been proved that grafting the root or lower part of the stem by the cleft method is more successful, cutting the vine off just below the surface of the ground, or as near it as is convenient, using but one scion of one year's wood, shaping it as you would an apple-scion: insert it so as to bring the edge of the inner back of the scion and root together; cover the head with grafting clay, or merely return the earth close about it. Mr. Fuller recommends, when this is done in the autumn, settingan inverted pot over the top of the scion to protect it when we remove the covering in the spring, and then to cover the whole with earth and litter. Cuttings may be made of the immature wood, but thley are more troublesome, and some think can never make healthy vines, though there is no reason why they should not, after they once become established; the cutting is made and treated. Cut a piece of the vine with two eyes upon it; cut away the cane smoothly below the lower eye, and a short distance above the upper, leaving the leaf that is opposite the upper eye; the cane should be taken off smoothly below in order to offer as large and smooth a surface of the cambium layer as possible, out of which the new roots will be emitted; set these cuttings in pots, and treat as is there described; when they are well rooted, transplant to open beds, frame, or small pots, and treat them as heretofore described. With these directions I must leave the subject, believing that have simply and succinctly stated the leading facts, and given the important directions about the vine which will enable any earnest person to cultivate grapes successfully. There will be, of course, many questionings occurring to every one which I have not answered; many cases to which my directions do not seem to apply; but I have given the principles, which, like the foot rule, may be applied by intelligence to all cases. Different localities will require different treatments, and will be exposed to very dissimilar obstacles; men who live near great sheets of water, as on the islands in Lake Erie, will be able to grow grapes with a perfection unknown to the main land, the great body of water producing a more equable condition of atmosphere. The vineyard on a' side-hill or upland will escape some of the trials which annoy those in valleys; but each grape-grower will learn how best to contend with his own enemies, and at length sufficient knowledge will be gained to enable us to overcome the principal obstacles to grape-culture. Before many years, we may reasonably hope to see grapes adapted to every locality, which will funish an abundance of fruit and wine. Copy & Paste the code below onto your blog, a forum, or any website to link to us. Skopiuj i wklej poniższy kod na swoim blogu, forum, strony internetowej lub jakiegokolwiek linka do nas. We appreciate it! Będziemy wdzięczni! | ||||||||||||






