Gardening Forum Ogrodnictwo Forum

Grapes Grono

From Gardening Wiki Od Ogrodnictwo Wiki

Jump to: navigation , search Skocz do: nawigacji, wyszukiwania

Contents Spis treści

How to Grow Grapes Jak dorosnę Grono

The interest in the culture of out-of-door grapes has greatly increased: in every village there are many who now grow them for their own use or the market, and very many vineyards have been planted in different parts of the country in order to make wine. Odsetki w kulturze "out-of-trzydrzwiowy winogron znacznie wzrosła: w każdej miejscowości znajduje się obecnie wielu którzy je uprawiają na własny użytek lub na rynku, i bardzo wiele winnic zostały obsadzone w różnych częściach kraju w celu Marka wina.

The 3 most interesting photos from Flickr for the tag 'grape vine' W 3 najbardziej interesujące zdjęcia z serwisu Flickr dla tagu "winogron winorośli"


zbiorów


grapevine wirować


Jesień czasu ...


In California, grape culture and wine making seem as certain as any other kind of cultivation, whether owing to peculiarities of atmosphere or rarity of rains; but east of the Rocky Mountains, the vine has suffered from a variety of enemies, which have proved in some cases too powerful to be overcome, until many vineyards have been pulled up, and the soil devoted to other purposes. W Kalifornii, winogron i kultura wina wydaje się pewne, jak każdy inny rodzaj uprawy, czy ze względu na szczególne cechy atmosfery lub rzadkość występowania opadów, ale na wschód od Gór Skalistych, winorośli poniósł z różnych wrogów, które okazały się w niektórych przypadkach zbyt potężny, aby zostać przezwyciężone, do wielu winnic zostały ściągnięte, gleby i przeznaczane na inne cele. Immense efforts have been made, and are now making, to find or produce some grape which will be hardy in all sections of the country, not liable to mildew and rot, and which shall be sufficiently spirited for the table and sweet for wine. Immense wysiłki zostały dokonane, i co teraz, aby znaleźć lub produkcji niektórych winogron, które będą Hardy wszystkich części kraju, nie mogących mildew i rot, i które są wystarczająco ożywionego na stole i słodkiego wina.


Several grapes have been thought to have all qualities to be desired, and have been very extensively sold; but none has yet proved equally valuable in all parts of the country. Kilka winogron zostały myśli mają wszystkie cechy do życzenia, i zostały sprzedane bardzo szeroko, ale nie ma jeszcze równie cenne okazały się we wszystkich częściach kraju. If such a grape can be found, it will be an incalculable benefit to the country; but I think our cultivators ask too much, and have set too great a stint for themselves. Jeśli takich winogron można znaleźć, będzie to z ogromną korzyścią dla kraju, ale myślę, że nasze kultywatory poprosić zbyt wiele, i ustawić zbyt dużego rachunku dla siebie. No one grape has ever been the favorite in Europe, where there are a great variety of wines of entirely different qualities, and made from very dissimilar grapes. Nikt nie ma winogron kiedykolwiek były w ulubionym Europa, gdzie istnieje ogromna różnorodność win całkowicie różne gatunki, i wykonane z bardzo nierównych winogron. Some of the best wine-grapes prove very inferior for the table. Niektóre z najlepszych win-winogron okazać się bardzo do niższej tabeli.


Our country affords very dissimilar soils and climates for the vine; and if man, with his infinite capability of self adaptation, finds it so difficult to move from the east to the west, and continue in the same health and vigor, do we not make an unreasonable demand on the vine. Nasz kraj zapewnia bardzo nierównych gleby i klimatu dla winorośli, a jeśli człowiek, z jego nieskończone możliwości samodzielnego dostosowania, stwierdza ona tak trudna do przejścia od wschodu na zachód, i nadal w tym samym zdrowia i sił, nie mogę uczynić nieracjonalnych popytu na winorośli.

The grape which would be perfectly satisfactory in the cool, changeable climate of New England, where we rarely have a hot moist interval in summer, so very common in Cincinnati, would find itself unable to contend with the Ohio climate; whilst, on the other hand, a grape which would find in the long, hot summer of the West the time to develop and perfect its sugar, and to ripen its wood, would be crude and unripe here: it might make a fine wine on the Ohio, and a poor vinegar in the environs of Boston. Winogron, które byłyby w pełni zadowalające cool, zmiany klimatu Nowej Anglii, gdzie rzadko mają gorącego wilgotnego interwał w lecie, więc bardzo często w Cincinnati, by znaleźć się niezdolny do czynienia z Ohio klimat, chociaż z drugiej strony strony, winogron, które mogłyby znaleźć się w długie, gorące lato na Zachodnim czasu na jego opracowanie i doskonałe cukru i dojrzeć jego drewna, byłoby ropy i niedojrzałym tutaj: może dokonać doskonałego wina w Ohio, a ocet ubogich w okolicach Boston.

Grapes have two distinct uses, to be eaten, and to make wine; and their value as a crop in any locality depends on the manner in which they are to be consumed. Grono mieć dwa odrębne zastosowań, do spożycia oraz do wina, a ich wartość jako upraw w każdym miejscu, zależy od sposobu, w jaki mają być one spożywane. Near cities and large towns, they are most valuable for the table. Blisko miast i dużych miast, które są najbardziej wartościowe dla tabeli.

It is the rarest thing that we can buy a nicely flavored and well-ripened grape in our markets: there are plenty of sour, ill-ripened grapes, which are sold while the perfect article can rarely be purchased at any price. Jest rzeczą rarest, że możemy kupić ładnie tematycznie i dobrze dojrzałych winogron w naszym rynku: istnieją mnóstwo kwaśny, źle winogron, które są sprzedawane podczas gdy doskonały artykuł rzadko mogą być nabywane za wszelką cenę.

In order, if possible, to ascertain what grape or grapes are really best for general culture in the Northern and Western States, and to enable me to succinctly state the most important facts about the vine and its culture, before commencing to write this article, I wrote to many of the leading cultivators of the grape in all parts of the country, asking them the same questions, as to best varieties, frequency and cause and cure of mildew and rot, best soil and method of pruning, and other similar questions. W porządku, jeśli to możliwe, aby ustalić, co lub moszczu winogron są naprawdę najlepsze dla ogólnej kultury w północnych i zachodnich członkowskich, aby umożliwić mi zwięźle stan najważniejszych faktów na temat winorośli i jej kultury, przed przystąpieniem do pisania tego artykułu, Napisałem do wielu czołowych kultywatory z winogron we wszystkich częściach kraju, zwracając im te same pytania, co do najlepszych odmian, częstotliwość i przyczyny i leczyć z mildew i rot, najlepsze gleby i metody oczyszczania, i inne podobne pytania .


Many varieties of grape have been discovered which blossom late enough, and ripen early enough, to escape frost; so that the chief enemies to grape-culture are black rot and mildew. Wiele odmian winogron, które zostały wykryte kwiat wystarczająco późno, dojrzewają i wystarczająco wcześnie, aby uciec mróz, tak, że szef wrogów do moszczu kultury są czarno-rot i mildew. The rot is more injurious at the West than the East; but, wherever it exists, it is attributed to excessive moisture, either at the root, or in the atmosphere, and to sudden changes of temperature. W rot jest bardziej szkodliwy na Zachodzie niż na Wschodzie, ale, o ile istnieje, jest przypisana do nadmiernej wilgoci, albo w katalogu głównym lub w atmosferze oraz na nagłe zmiany temperatury.

It is nearly sure to come with a hot, moist condition of the air; and when these periods occur at the West, in the infancy of the berry, the crop is sure to be lost. Jest to prawie na pewno pochodzi z gorącego, wilgotnego powietrza stanu, a gdy te okresy występują na Zachodzie, w fazie początkowej, z jagód, uprawy na pewno zostaną utracone. There seems to be no cure for the disease, other than planting vines on high and dry land, and selecting those varieties of grapes whose constitution will not be affected by it. Wydaje się, że nie lekarstwo na choroby, inne niż do sadzenia winorośli na wysokiej i suchej ziemi, i wybierając tych odmian winogron, którego konstytucja nie zostanie dotknięte.

Different grapes in the same vineyard will be affected differently, some varieties escaping entirely, when all the rest are ruined; and singularly enough the grape ruined this year may escape next. Różne winogron w winnicy będzie taki sam wpływ w różny sposób, niektóre odmiany ucieczki w całości, jeżeli cała reszta jest zrujnowany, i pojedynczo wystarczająco winogron zrujnowany tym roku może uciec obok.

The natural precaution is to plant in each vineyard several varieties of grape, selecting those which common experience has most often shown to have escaped the destroyer. Naturalny środek ostrożności jest do zakładu w każdej winnicy kilka odmian winogron, wybierając te, które wspólne doświadczenie najczęściej pokazywane są uciekinierami niszczyciel. In the East we are but little troubled by black rot. W Wschodzie, ale jesteśmy trochę niespokojnych czarnym rot. Professor Silliman finds the Catawba and Isabella rot in New Haven; Mr. WC Strong, the Catawba and Concord, in Brighton, Mass.; and J. Fiske Allen, the Diana, in Salem, Mass.; but these agree with other cultivators, that, at the East, the rot is not as yet a dangerous enemy. Profesor Silliman znajduje Catawba i Isabella rot w New Haven; pan WC Mocny, Catawba i Concord, w Brighton, Massachussetts, Allen J. Fiske, Diana, w Salem, Mass, ale te zgadzają się z innymi kultywatory, , że na Wschodzie, rot nie jest jeszcze niebezpieczny wróg. In Missouri, Mr. Huseman complains of the Catawba, Isabella, Garugues, and To Kalon, as most subject to rot and mildew; Mr. Buchanan, of the Catawba, Delaware, Norton, and Ives; 3Ir. W Missouri, pan Huseman skarży się na Catawba, Isabella, Garugues i Kalon, ponieważ większość z zastrzeżeniem rot i mildew; pan Buchanan z Catawba, Delaware, Norton, a Ives; 3Ir. Grider, Bethlehem, Penn., finds Concord, Maxataway, and Clinton very great sufferers, whilst the Franklin escapes from disease. Grider, Betlejem, Penn. Uzna, Concord, Maxataway, Clinton i bardzo cierpiących, podczas gdy Franklin ucieka z chorobą. On the Hudson at Sing Sing, Mr. Deliot finds Catawba, Anna, and Concord most injured. Na Hudson w Sing Sing, pan stwierdza Deliot Catawba, Anna, Concord i najbardziej poszkodowanej.

The West has suffered more because vineyards have been more extensively planted in that region, but every cultivator at the East has lost his crop at some time by blighting diseases. Zachód poniósł więcej, ponieważ winnice zostały szerzej obsadzone w tym regionie, ale co Kultywator na Wschodzie straciła swoje uprawy na jakiś czas przez blighting chorób. Mr. Grider states that vineyards frequently escape both mildew and rot for several years; but at last their time comes nearly irrespective of locality and varieties of grape. Mr Grider stwierdza, że winnice często ucieczkę zarówno mildew rot i przez kilka lat, ale w ostatnim czasie jest ich prawie bez względu na lokalizację i odmian winogron. Mildew seems to act very capriciously, attacking some plants standing near to each other in a vineyard, and leaving others of the same variety, equally near each other, untouched; sweeping off all the fruit from some variety, and leaving all of another uninjured; whilst the next year it will affect the vines left uninjured this year, its former victims escaping. Mildew wydaje się działać bardzo capriciously, atakowanie niektórych roślin stojących blisko siebie w winnicy, pozostawiając inne w tej samej odmiany, równie blisko siebie, nienaruszone; zbierających się wszystkie owoce z niektórych odmian, pozostawiając wszystkie inne uninjured; natomiast w przyszłym roku będzie wpływać na lewo uninjured winorośli w tym roku, jego byłych ofiar ucieczki.


What all the causes of mildew are is not yet ascertained, though some and the worst are well known. Co wszystkich przyczyn mildew to nie jest jeszcze ustalona, choć niektóre i najgorsze są dobrze znane.

All agree that sudden changes of temperature, unequal currents of cold or warm air, radiation from the leaves of the plants at night when the temperature becomes unusually cold, standing water about the roots of the plants, badly drained land, are sure to cause mildew; or at least plants exposed to these conditions always suffer from mildew. Wszyscy zgadzają się, że nagłe zmiany temperatury, nierówne prądy zimne lub ciepłe powietrze, promieniowanie z liści rośliny w nocy, gdy temperatura staje się niezwykle zimno, o stałym wody korzenie roślin, źle osuszone gruntów, na pewno przyczyną mildew ; Lub przynajmniej roślin narażonych na te warunki zawsze cierpią z mildew.

It is possible, in the cold or warm grapery, when the vines are growing rapidly and the temperature is high, to produce mildew in a few hours by leaving the sashes open so as to bring rapid currents of cold air over the surface of the leaves, but mildew under glass may be checked and removed by the free use of sulphur dusted over the leaves, and exposed on the flues. Jest to możliwe, na zimno lub ciepło grapery, gdy winorośl rośnie szybko i jest wysoka temperatura, do produkcji mildew w kilka godzin przez zakończeniem stosunku skrzydel otwarty, tak aby szybko prądy zimnego powietrza nad powierzchnię liści , Ale pod szkłem mildew mogą być sprawdzane i usuwane przez swobodnego korzystania z siarki posypana na liście, i narażone na kanały dymowe. Brushing the vine over before it commences to grow with a mixture of sulphur and lime-water is found to be very beneficial. Brushing winorośli ponad zanim rozpocznie się rozwijać z mieszaniną siarki i wapna wody znajduje się bardzo korzystna. Under glass, none but careless persons need suffer from mildew; but sulphur applied out of doors is of doubtful benefit, for in the open ground we cannot control the currents of air. Pod szkłem, ale nie zbadane potrzeby osób cierpi z mildew, ale siarki stosowane obecnie drzwi jest wątpliwe korzyści, w otwartym terenie nie możemy kontrolować prądy powietrza. Professor Silliman, reasoning from the effects of cold currents of air in graperies, and from the fact that vines growing on fences or house walls rarely mildew where there is a projecting roof over them which moderates nocturnal radiation, believes that this disease can be controlled by planting vines against such supports as will enable us to throw out a light roof or shelter over the top of the vine, thus checking or retarding upward currents of air, and reducing the radiation. Profesor Silliman, rozumowanie od skutków zimne prądy powietrza w graperies, oraz z faktu, że uprawy winorośli na ogrodzeniach lub ścianach domu rzadko mildew, gdzie znajduje się ich wystających ponad dach, który łagodzi nocnych promieniowania, uważa, że ta choroba może być kontrolowana przez sadzenia winorośli przed popiera takie jak pozwoli nam rzucić światło na dachu lub schronienie ponad góry winorośli, w ten sposób kontroli lub opóźnienie w górę prądy powietrza, oraz zmniejszenia promieniowania.

This would be beneficial, but it does not cover another class of causes. Byłoby to korzystne, ale nie obejmuje innego rodzaju przyczyn. Mr. Allen of Salem has frequently found grapes out of doors ruined by mildew after being enveloped for twenty-four hours in a dense fog, against which no projecting roof would be any defence. Pan Allen z Salem ma często znaleźć winogron, drzwi zniszczona przez mildew po czym umieszczony w kopercie na dwadzieścia cztery godziny w warunkach gęstej mgły, przed którym nie wystających dach będzie żadnych obrony. Others of the gentlemen I have referred to have found that those vines are sure to be the victims of mildew which are of weakly habit of growth, whether produced by over-pruning, overbearing, moisture, sterility of soil, or currents of air; and here I think lies the root of the matter, -mildew is a consequence of enfeebled vitality; the seeds or spores of this fungus are always floating in the air, ready to take root and develop whenever a suitble soil is ready for them: we all know that any vegetable matter laid in a damp and ill-ventilated place will become mouldy very quickly. Inni z Panowie mam, o których mowa stwierdzili, że tych winorośli na pewno się ofiarami mildew, które są słabo nawyku wzrostu, czy produkowane przez ponad oczyszczania, nadmierną dominację, wilgoci, jałowość gleby, lub prądy powietrza; Myślę, że tutaj znajduje się w katalogu głównym sprawy,-mildew jest konsekwencją enfeebled witalność, nasiona lub zarodniki tego grzyba są zawsze pływające w powietrzu, gotowa do podjęcia roota i rozwijać w każdym przypadku, gdy suitble gleba jest gotowa do nich: wszyscy wiedzieć, że wszelkie sprawy warzyw zawarte w wilgotnym i źle wentylowanym miejscu staną się spleśniałych bardzo szybko.


Vegetation suffers from fungitic growth, whenever any cause renders it sickly, weakens its vitality, suddenly checks its vital processes whether currents of air, nocturnal radiation, or excessive moisture. Vegetation cierpi z fungitic wzrostu, gdy staje się ona powodować żadnych sickly, osłabia jego żywotność, nagle kontroli procesów, czy to jego ogromne prądy powietrza, promieniowanie nocnych, lub nadmierna wilgoć.

As soon as the vine ceases to progress or maintain its integrity, it commences to decay; for growth and decay are simultaneous processes in all living matter, the animal absorbing oxygen and giving out carbon at the same time, and the plant doing just the opposite. Jak tylko winorośli przestaje postępu lub utrzymania swojej integralności, rozpocznie się ona do zaniku; na rzecz wzrostu i zaniku są równoczesne procesy we wszystkich żywych sprawy, zwierząt pochłaniania tlenu i dwutlenku węgla, dając w tym samym czasie, i po prostu robi roślin przeciwnym . When therefore from any cause you check the advancing processes of vegetation, you uncover the decaying processes to the seeds of the fungus, which is mildew or mould. Gdy więc z jakiejkolwiek przyczyny można sprawdzić postępy procesów roślinności, można odkryć na procesy rozkładu do nasion z grzybem, który jest mildew lub pleśń.

If the vine's progress is but momentarily arrested, it may start on again, and suffer but little, its leaves perhaps become spotted; but, if the adverse condition is continued long enough, the leaves and fruit are both blighted. Jeśli winorośli, ale postęp jest chwilowo aresztowany, może rozpocząć się ponownie, i cierpią, ale niewiele, może stać się plamistości liści, ale jeśli negatywny stan nadal jest wystarczająco długi, liści i owoców są zarówno blighted. We therefore see that there are two methods for us to pursue with the hope of ultimate success: first, so to arrange the vineyard that its aspect, shelter, soil, moisture, shall afford to the vine a perfect condition of health; second, as we can rarely insure all these conditions, we must try to produce vines'of such varieties as shall have particularly hardy constitutions, and be in themselves able to resist adverse influences. Dlatego też, że istnieją dwie metody do nas do kontynuowania z nadzieją ostatecznego sukcesu: po pierwsze, aby zorganizować winnicy, że jego aspekt, schronienie, gleby, wilgotności, zapewnia doskonałe winorośli stan zdrowia, po drugie, jako możemy rzadko ubezpieczają wszystkie te warunki, musi starać się produkować vines'of takich odmian jak mają szczególnie abankku konstytucji, i być w stanie oprzeć się niekorzystne wpływy.

It is a mistake in growing new varieties, which we may hope will be able to resist mildew, to suppose that the wild grape of any portion of the country is the best stock to commence with, because sometimes wild grapes suffer from these diseases, quite as much as cultivated; during the last year, for instance, wild grapes in many parts of the country were entirely cut off by mildew. Jest to błąd w rosnącej nowych odmian, które możemy nadzieję, że będzie w stanie oprzeć mildew, aby podejrzewać, że dzikich winogron z dowolnej części kraju, jest najlepszym stanie rozpocząć, ponieważ czasami dzikich winogron cierpią z powodu tych chorób, całkiem jak uprawnych; w ciągu ostatnich lat, na przykład, jagody w wielu częściach kraju były całkowicie odcięte przez mildew. We must follow the same plan which cultivators of other plants have proved to be the best, propagate from the best cultivated varieties you can get, for cultivation brings with it new diseases and conditions, and the best cultivated varieties will have overcome many dangers, which will threaten new comers from the field and forest. Musimy się tego samego planu, który kultywatory innych roślin okazały się najlepsze, propagowanie najlepszych z uprawianych odmian można uzyskać, do uprawy niesie ze sobą nowe choroby i warunki, a najlepiej uprawianych odmian będzie musiał pokonać wiele niebezpieczeństw, które będzie grozić nowo przybyłymi z pola i lasu. These considerations enforce the importance of seeking new varieties of grape adapted to particular localities; the climate of the East may be expected to attack vines from the West, and vice versa; and, whilst we may reasonably expect to produce a vine perfectly adapted to one district where the conditions are always relatively the same, it is almost impossible to believe that one can be found whose constitution can equally resist the unfavorable influences of climates and atmospheres of widely separated localities. Te rozważania wymusić na znaczenie poszukiwania nowych odmian winogron, dostosowany do poszczególnych miejscowości; klimat Wschodu można oczekiwać ataku winorośli z Zachodu, i vice versa, a jednocześnie możemy się spodziewać do produkcji winorośli doskonale dostosowane do jednego gdzie warunki są stosunkowo zawsze takie same, to jest prawie niemożliwe, aby sądzić, że można je znaleźć, którego konstytucja może być również odporne na niekorzystne wpływy klimatu i atmosfery w szeroko oddzielone miejscowości.

I will now give a list of the grapes which the gentlemen I have referred to believe to be the best for the part of the country in which they reside. Będę teraz podać listę z winogron, które Panowie mam, o których mowa, że są najlepsze dla tej części kraju, w którym zamieszkują. The following are the six grapes on which the greatest number of persons have united; perhaps if a still larger number of persons were consulted the verdict might be different; but these gentlemen are well-known authorities in horticulture, and their opinion is as likely to be fair as that of any other set of men. Poniżej przedstawiono sześć winogron, w którym największa liczba osób zjednoczona, może jeśli jeszcze większą liczbę osób, które wzięły na werdykt może być różne, ale te Panowie są znane władzom w ogrodnictwie, a ich opinia jest prawdopodobnie być sprawiedliwe, jak wszystkie inne zestaw mężczyzn.

1. DELAWARE - Grant, New York; Silliman, Connecticut; Strong, Allen, Brackett, Massachusetts; Hiuidekoper, Pennsylvania; HIuseman, Missouri; a qualified commendation, Meehan, Deliot, in rich soils, Buchanan (10). DELAWARE - Grant, Nowy Jork; Silliman, Connecticut, Mocny, Allen, Brackett, Massachusetts; Hiuidekoper, Pennsylvania; HIuseman, Missouri; kwalifikowaną commendation, Meehan, Deliot, w bogatej gleby, Buchanan (10).

2. CONCORD - Silliman, Hluidekoper (thinks it vigorous, prolific, but crude), Hiuseman, Meehan, Deliot (in poor soil), Grider, Buchanan (7). CONCORD - Silliman, Hluidekoper (bardzo wytrzymała, płodnym, ale ropy), Hiuseman, Meehan, Deliot (w biednych gleby), Grider, Buchanan (7).

3. IONA - Grant, Silliman, Strong, Allen, Brackett, Deliot (all Eastern men), (6). Iona - Grant, Silliman, silne, Allen, Brackett, Deliot (wszystkie Wschodniej mężczyzn), (6).

4. DIANA - Grant, Strong, Allen, HInidekoper, Meehan (5). Diana - Grant, silne, Allen, HInidekoper, Meehan (5).

5. ALLEN'S HYBRID - Sil]imanr, Strong, Allen (Eastern) (3). Allen's hybrid - Sil] imanr, silne, Allen (wschodnia) (3). 6. CREVELLING - Strong, Brackett, Meehan (3). CREVELLING - Mocny, Brackett, Meehan (3). CLINTON - Meehan, Deliot (poor soil), Grider (Middle States). Clinton - Meehan, Deliot (słabe gleby), Grider (Bliskim). HARTFORD PROLIFIC - Silliman, Huseman, Grider. HARTFORD płodnym - Silliman, Huseman, Grider. This tabular view shows us that the Delaware is a favorite in all parts of the country, to which may be added the opinion of Mr. Fuller, who in his "Treatise on the Grape" says, "It (the Delaware) is a purely native variety, and probably a seedling of the Catawba, or one of that group." Ten widok pokazuje nam tabelarycznej, że Delaware jest ulubionym we wszystkich częściach kraju, do którego mogą być dodawane opinią pana Fuller, którzy w jego "Traktat o Grape" mówi, "(Delaware) jest czysto rodzimych odmian, i prawdopodobnie siewek z Catawba, lub jeden z tej grupy. "


The Delaware Grape The Grape Delaware

"If I could have but one variety for my own use it certainly would be the Delaware, as it is the highest flavored native grape known." "Gdybym mógł, ale mają jedną odmianę dla mojego własnego użytku na pewno będzie Delaware, jako że jest najwyższym tematycznie native winogron znane." "All that it requires is a good rich soil, with fair culture, to produce the best results." "Wszyscy, że wymaga to dobrej bogatej gleby, uczciwej kultury, aby produkować najlepsze wyniki."

"Bunch and berries of a medium size, skin thin of a beautiful dark red color when ripe, flesh tender and juicy and scarcely any pulp, exceedingly sweet, but still brisk and vinous, never cloying to the taste, vine very hardy, moderately vigorous and productive, ripens the first of September." "Bunch i jagody o średniej wielkości, z cienką skórę piękny ciemny czerwony kolor, gdy dojrzałe, oferty i soczysty miąższ i praktycznie żadnych miąższ, bardzo słodki, ale nadal Dziękujemy! I vinous, nigdy nie cloying do smaku, winorośli bardzo Hardy, umiarkowanie energicznych i produktywne, dojrzewa pierwszego września. " Mr. Hiuseman of Missouri, whose first favorite is the Concord, says, " The first season the Delaware attracted great attention by its fruitfulness, seemingly healthy habit, and excellent quality of its fruit; but the two following seasons it has been badly affected by leaf blight, and seems too feeble and delicate in its habit to become a paying fruit here compared with others." Mr Hiuseman Missouri, których pierwszy jest ulubionym Concord, mówi: "W pierwszym sezonie w Delaware przyciąga wielką uwagę przez jej płodności, pozornie zdrowego nawyku, doskonałej jakości i jej owoców, ale w dwóch następujących sezonów zostało poważnie naruszone przez liści nęka, a wydaje się zbyt słabymi i delikatny w swoim zwyczajem do owoców zwracając się tutaj w porównaniu z innymi. "


The Concord Grape W Concord Grape

The 3 most interesting photos from Flickr for the tag 'grapes' W 3 najbardziej interesujące zdjęcia z serwisu Flickr dla tagu "winogrona"


obfitość modlitwy


Grono obsługi


Zgodnie z winogron

The Concord, which is second in number of advocates, is a hardy, vigorous, and productive grape, though found to be more liable to rot and mildew than some of the other grapes. W Concord, która jest drugim pod względem liczby adwokatów, to Hardy, energicznych, winogron i produktywne, choć uznana za bardziej odpowiedzialny i do rot mildew niż niektóre inne winogron. Its fine color, a rich deep purple, and largish berries make it a very attractive market fruit, for which it will be a favorite until purchasers shall learn to discriminate in buying between looks and flavor, as its juicy, pulpy, sometimes acid and foxy, though thin-skinned berry is decidedly inferior in table qualities to several other varieties; it ripens from 10th to 20th September. Jej czysty kolor, bogaty Deep Purple, largish jagody i stała się ona bardzo atrakcyjnym rynkiem owoców, dla których będzie to ulubiony do nabywców jest nauczyć się dyskryminacji między kupnem smak i wygląd, jak jej soczyste, pulpy, czasem kwasu i lemos lemos , Choć cienki-berry skóry jest zdecydowanie gorszej jakości w tabeli do wielu innych odmian; dojrzewa w dniach 10 do 20 września. Mr. Huseman finds it the best grape in Missouri for table and market, and third for wine purposes. Mr Huseman uzna za najlepsze dla winogron w Missouri tabeli i rynku, a trzeci na wino.

The Iona Grape Iona The Grape

Third, the Iona, which is also a seedling of the Catawba, which Mr. Fuller " considers the most promising of all the new varieties; the vine is strong, vigorous, short-jointed, and hardy; berries large, round, semi-transparent when they begin to ripen, growing opaque as the color deepens; skin thin, pale red, with deep small red veins at first, changing to dark red when fully ripe; flesh tender with very little pulp; sweet brisk flavor; ripens 10th to 20th September. Po trzecie, Iona, który jest również siewek z Catawba, które pan Fuller "uważa, że najbardziej obiecujących wszystkich nowych odmian; winorośli jest silne, energiczne, krótkie łączone, a abankku, jagody duże, okrągłe, pół - przejrzyste, kiedy rozpoczyna się dojrzeć, jak rośnie nieprzezroczysty kolor pogłębia; skóry cienki, blady czerwony, z żył głębokich małych czerwonych na pierwsze, zmiana do ciemnoczerwonej, gdy są w pełni dojrzałe; ciało bardzo niewiele ofert z pulpy; Dziękujemy! słodki smak, dojrzewa do 10-ci 20 września.


Diana Grapes Diana Grono

Fourth, Diana. Po czwarte, Diana. This grape has been twenty-six years before the public, and has been always praised; but owing to its being more tender than some varieties, and more liable to rot and mildew, it does not rank as high as formerly; medium-sized branches; me dium-sized, though often uneven berry, pale red with thick skin; flesh tender though more pulpy than the two former; keeps well after being gathered; ripens from 15th to 30th September. Tę winogron zostało dwadzieścia sześć lat przed publicznym, i zawsze była chwalona, ale ze względu na jej więcej ofert niż kilka odmian, a bardziej odpowiedzialny i do rot mildew, nie jako wysokiej rangi, jak poprzednio; średnich oddziałów ; Mnie dium wielkości, choć często nierówne jagodowych, bladoczerwony z grubą skórą; ciało przetargu choć pulpy więcej niż dwa poprzednie, utrzymuje również, po czym zebrani; dojrzewa od 15 do 30 września.


Allen's Hybrid Grapes Allen's Hybrid Grono

Fifth, Allen's Hybrid is considered to be a cross between our native and the foreign grape. Po piąte, Allen's Hybrid jest uważana za krzyżem między naszymi rodzimych i zagranicznych winogron. Bunches medium to large; berries round, good sized; skin thin, amber-colored; flesh tender, pulpless; very fine vinous flavor; ripens 1st of September; rather tender, needing some covering to thrive in the Northern half of the Northern States, therefore not so good for the vineyard unless in well-protected situations. Pęczków średnich i dużych; jagody okrągłe, dobrej wielkości; skóry cienką, bursztynowo-kolorowa; ciało przetargu, pulpless; vinous bardzo dobry smak, dojrzewa 1 września; raczej przetargu, obejmujące niektóre potrzebują do rozwoju w Północnej połowie północnego członkowskich, W związku z tym nie tak dobry dla winnic, chyba że w sytuacjach dobrze chronione.


Crevelling Grapes Crevelling Grono

Sixth, Crevelling. Szósty, Crevelling. This is a Pennsylvania variety of grape which is very highly praised by those who have cultivated it, but has not been generally cultivated. To jest Pennsylvania odmiany winogron, który jest bardzo chwalona przez tych, którzy uprawiali ją, ale nie została powszechnie uprawiane. Berries round, black, rather large; flesh juicy, sweet, and rich flavored; good bearer, vine hardy and vigorous; ripens from 5th to 20th September. Jagody okrągłe, czarne, dość duże, miąższ soczysty, słodki, i bogatych tematycznie; dobre okaziciela, abankku winorośli i energicznych, dojrzewa z 5. do 20. września.


For the eastern half of the Northern States this list is undoubtedly all that one can wish who only proposes to plant half a dozen varieties; there are many others very popular and doubtless very valuable. Dla wschodniej części północnego członkowskich tej listy jest bez wątpienia wszystkich, że można którzy chcą tylko proponuje roślin pół kilkanaście odmian; istnieje wiele innych bardzo popularnych i niewątpliwie bardzo cenne.


Adirondac Grapes Adirondac Grono

First, the Adirondac, a seedling of the Isabella, which Mr. Brackett of Winchester, Mass., places second in his list of grapes. Po pierwsze, Adirondac, seedling z Isabella, które pan Brackett z Winchester, Massachussetts, drugi w miejscach jego liście winogron. Bunches large; berries large; skin thin, nearly black, with a delicate bloom; flesh tender, little pulp, sweet flavored; ripens 1st to 20th September. Pęczków duże; jagody duże; skóry cienką, prawie czarne, z delikatnym nalotem, miąższ przetargu, trochę miąższu, słodkie tematycznie; dojrzewa 1 do 20 września. Strong and vigorous grower. Silne i energicznych plantatora. Second, Israella, seedling of Isabella, much like the Adirondac, ripens 1st to 10th September. Po drugie, Israella, seedling z Isabella, podobnie jak w Adirondac, dojrzewa 1 do 10 września. Third, Rogers No. 15, which some cultivators think the best of the new seedlings; bunch rather large; berries loose, large, round, amber-colored, tender, juicy, pulpless, rich flavor, earlier than the Concord; vine vigorous and but little affected by mildew. Po trzecie, Rogers nr 15, która zdaniem niektórych kultywatory najlepsze nowe sadzonki, dość duża wiązka; jagody luzem, duże, okrągłe, bursztynowe-kolorowe, składania ofert, soczysty, pulpless, bogaty smak, wcześniej niż w Concord, winorośli i energicznych ale niewiele dotkniętych mildew. This grape is constantly increasing in favor; but the great number, more than forty seedlings, grown by Rogers tends to create confusion, and some of the inferior varieties have been taken for No. 15, which has injured its reputation. Tę winogron stale rośnie na korzyść, ale w dużej liczbie, ponad czterdzieści sadzonki, uprawiane przez Rogers tendencję do tworzenia zamieszania, a niektóre z odmian gorszej zostały podjęte do nr 15, która ma swoją renomę rannych.


As we get farther West there is less unanimity of sentiment as to the six best grapes, because of the greater number of varieties which thrive in the different localities, and the smaller interest felt by cultivators in comparing and testing their individual experiences. Jak uzyskać dalej West jest mniej jednomyślności jak sentyment do sześciu najlepszych winogron, ze względu na większą liczbę odmian, które bardzo dobrze w różnych miejscowościach, a mniejsze zainteresowanie odczuwane przez kultywatory w porównywaniu i testowanie ich indywidualnych doświadczeń.

Mr. iHuseman, of Missouri, recommended in an essay published by him in 1863, for wine, Norton's Virginia, Herbement, Concord; for table and market, Concord, Herbement, Hartford Prolific, Blood's Black, Union Village, North-Carolina seedling, or Mary Ann. Mr iHuseman, Missouri, zalecane w eseju opublikowanym przez niego w 1863, do wina, Norton, Virginia, Herbement, Concord, w tabeli i rynku, Concord, Herbement, Hartford Prolific, Black's Blood, Unia Village, North Carolina-siewek, lub Mary Ann. I should consider any cultivator unwise who should stock a vineyard of whatever size with one or two varieties: he should have at least half a dozen, in order to take advantage of all circumstances; but where one can grow only a single vine on some fence, house-wall, or post, then let him select of the foregoing six varieties the one he prefers, sure that it will be as good as any grape yet discovered. I powinien rozważyć wszelkie Kultywator nierozsądnych którzy powinni stanie winnicy, niezależnie od wielkości z jednego lub dwóch odmian: powinien on mieć co najmniej pół tuzina, aby skorzystać z wszystkich okoliczności, ale gdzie można rozwijać tylko jeden winorośli w niektórych ogrodzenia , Dom-ściana, lub listownie, a następnie pozwól mu wybrać z powyższego sześć odmian jednej woli on, że będzie tak dobry, jak każdy winogron jeszcze odkryte.


Cultivating Grapes Uprawą winogron

Leaving the varieties, we will now come to methods of cultivation. Pozostawianie odmian, teraz będziemy się do metod uprawy.


The first condition of success is thorough drainage ; and whether the vine is to be in a city area or a country vineyard, no one can have reasonable hope of success who does not thoroughly secure good drainage. Pierwszym warunkiem sukcesu jest dokładna odwadniających; winorośli i czy jest w obszarze miasta lub kraju winnicy, nie można mieć uzasadnione nadzieje na sukces którzy nie dokładnie zabezpieczyć dobry drenaż. Where otherwise there is no appearance of surplus moisture, a close, clayey subsoil almost prohibits success, as it is, like the copper bottom of a basin, almost impervious to moisture; and a sudden summer rain which does not appear on the surface may be collected in the subsoil like a pond, and give the vine, by its cold evapo- rations, a sudden check and mildew. Jeśli inaczej nie ma nadmiaru wilgoci wygląd, zamknąć, gliniastym podglebiem prawie zakazuje sukces, jak jest, podobnie jak miedź na dnie basenu, prawie nieprzepuszczający wilgoci, a także nagłe letnim deszczu, które nie pojawiają się na powierzchni może być zebrane w podłożu jak staw, i dać winorośli, by jej zimno evapo-racji, nagłe i sprawdź mildew.


Second, Soil . Po drugie, gleby. Many specific soils have been recommended for grapes; in the grapery under glass, whether the border be with'in the house or outside, the soil and border must be rich, as the roots are compelled to draw their support from a limited surface. Wiele konkretnych glebach zostały zalecane dla winogron; w grapery pod szkłem, czy granicy with'in być w domu lub poza nim, na granicy ziemi i musi być bogaty, jak korzenie są zmuszeni korzystać z ich wsparcia ograniczonej powierzchni. In garden or field culture, the best soil is a light rich loam, which must be thoroughly worked by trenching or subsoiling. W ogrodzie lub dziedzinie kultury, najlepsze gleby lekkie jest bogaty loam, które muszą być dokładnie pracował przez odkrywkowe lub subsoiling. If it is rich, it is an advantage to have a tendency to sand, and that a rich soil is rather stony is in its favor. Jeśli jest bogaty, jest to korzyść mają tendencję do piasku, i że gleba jest raczej bogata jest w jego kamienne korzyść. If the soil is poor, it must be enriched by well-rotted barnyard manure or special manures, of which the two best are ground bone, ashes and gypsum. Jeżeli gleba jest słaby, musi być wzbogacony o dobrze zgnił barnyard obornik obornik lub specjalnych, z których dwa są najlepsze ziemi kości, popiołów i gipsu.

Third, Situation. Po trzecie, Stan. First let it be sheltered, to reduce as far as may be the injurious sweep of cold winds. Najpierw niech będzie chronione, aby zmniejszyć, tak dalece jak może być szkodliwy sweep zimnych wiatrów.


The garden or the vineyard, protected on the north, west, and east by high evergreen woods and hedges, is most likely to be healthy. W ogrodzie lub w winnicy, chronionych na północ, zachód, wschód i przez lasy i wiecznie wysokie żywopłoty, jest najbardziej prawdopodobne jest zdrowe. When a side-hill well sheltered, and with the other conditions secured, can be obtained, it is the best, as the atmospheric conditions are more uniform, there is less tendency to stagnation of air, cold currents, and low temperature than on level land. Gdy bocznych wzgórza dobrze chronione, a także z innych warunków zabezpieczone, można uzyskać, jest to najlepszy, jak warunki atmosferyczne są bardziej jednolite, nie jest mniejsza skłonność do stagnacji powietrza, zimne prądy, i niskie temperatury niż na poziomie lądować. When a vineyard is to be made on a side-hill, select the side facing east or south if possible, the west last, and north not at all, as it does not receive sufficient sun early and late in the day or in the year to give the vine its necessary stimulus. Gdy winnic ma być przeprowadzona na górze strony, wybierz stoi po stronie wschodniej i południowej, jeśli to możliwe, na zachód ostatnio, a nie na północy, ponieważ nie otrzymują wystarczającej słońcu wczesnego i późnego w dzień lub w roku winorośli w celu nadania jej niezbędnych bodźców. If vines are to be grown in city areas, where the soil is on the shady side of the yard, procure a vine with a long cane, plant on the shady side, and lay the cane down under the bricks or flags of the yard, and bring it up on the sunny side; or plant your vine, and let grow the first season as long a cane as will ripen its wood; then stop it, and lay it down as before. Jeśli winorośli mają być uprawiane w obszarach miasta, gdzie gleba jest na zacienionym strony stoczni, nabywały winorośli z długiej trzciny cukrowej, roślin na zacienionym boku, i ustanowić w dół trzcinowego w ramach cegieł lub flagi stoczni, i wprowadzają je na stronie słoneczny; lub roślin winorośli swój i niech rosną w pierwszym sezonie, jak długo, jak będzie trzciny dojrzeć jego drewna, a następnie zatrzymać go, a on leżał jak przedtem.


You will also gain in this way more active root-surface, as the vine under the bricks or walk will root freely, and will obtain a much larger feeding ground: if the soil is rich and well drained, the roots will thrive under the pavement about as well as in the open ground; they will be protected from the direct evaporation, and, if they get less direct rain, will lose less by evaporation. Będzie również uzyskać w ten sposób bardziej aktywny root-powierzchni, jak winorośli zgodnie z cegieł lub root będzie chodzić swobodnie, i będzie uzyskanie znacznie większej karmienia ziemi: jeśli gleba jest bogate i dobrze odwodnione, korzenie będzie dobrze prosperować na bruk na temat, jak również w otwartym terenie, będą one chronione przed bezpośrednim parowanie, a jeżeli oni się mniej bezpośredni deszcz, straci mniej przez parowanie.


Planting Grapes Sadzenie winogron

Fourth, How to plant. Po czwarte, Jak roślin. Prepare the ground thoroughly, not merely where you are to set the vine, but the entire surface to be used for the culture; by deep spading or trenching , adding at that time such manure as you desire, carefully incorporating it with the soil. Przygotowanie podłoża dokładnie, nie tylko gdy jesteś ustawić winorośli, ale całej powierzchni, które mają być stosowane w odniesieniu do kultury, poprzez głębokie spading lub odkrywkowe, dodając, że w czasie takiego obornika, jak pragnienie, starannie włączenie go z gleby. The soil ready, dig your holes eight feet apart, three feet in diameter, in rows six feet apart, deepest on the edges, say one foot on the circuniference, shoaling to six inches in the centre, which enables one to spread the roots evenly, and give their ends a suitable downward tendency. Gleba gotowe, kopanie dziury swoje osiem nóg oprócz trzech stóp średnicy, w rzędach obok Six Feet, najgłębsze na krawędzi, powiedzmy jeden pieszo na circuniference, shoaling do sześciu cali w centrum, które pozwala rozłożyć równomiernie korzeni , I podaje ich końce odpowiedniej tendencja spadkowa. When you plant in the open ground, set the stake in the centre of the hole first, lest it should injure the roots by being thrust in afterwards. Po roślin w otwartym terenie, ustawić grę w środku otwór pierwszy, bo on powinien szkodzić korzeni poprzez ciąg w późniejszym.


Select good red cedar, locust, chestnut stakes, about three inches square or diameter; char the lower three and one-half feet; then drive them in three feet deep, leaving seven feet projecting above the surface; then set the vine, first softening the surface around the stake on the surface of the hole with a hand fork. Wybierz dobre czerwonego cedru, chleba, kasztan udziałów, o kwadratowym lub trzy cale średnicy; char niższej trzy i pół stopy, a następnie kierowania ich w trzech stóp głęboko, pozostawiając siedem stóp wystających ponad powierzchnię, a następnie ustawić winorośli, pierwszy zmiękczenia powierzchni około grę na powierzchni otworu z ręki widelec. Select in preference two or three year old plants, and, before setting them, prune their roots carefully, and cut the cane back to four or six buds; after planting, leave the surface of the ground fine and smooth; if you plant in the fall, cover the ground with well-rotted top-dressing of manure, drawing the mulch or some earth about the stem to protect buds; during the first season, the vines which grow feebly should be stimulated with liquid manure or guano, in order that all may be equally ready for pruning and training the second year. Wybierz preferencję w dwa lub trzy lata starych roślin, a przed ich ustawienie, śliw swoich korzeni starannie, i wyciąć trzciny powrotem do czterech lub sześciu pąki; po sadzenia, pozostawić powierzchnią ziemi grzywny i gładkie; jeśli zakład w spadek, pokrycie gruntu z góry zepsuly dobrze-Sos obornika, rysunek w mulcz lub ziemi o macierzystych w celu ochrony pąków, podczas pierwszego sezonu, winorośli, które rosną feebly powinno być wspierane z gnojowicą lub guana, aby wszystkie mogą być równie gotowy do oczyszczania i szkolenia drugiego roku.


If the vines are to be grown on espaliers, you may make the whole espalier when you set the vines, or only set the posts, leaving the completion of the espalier for the time when it is needed. Jeśli winorośli mają być uprawiane na espaliers, można dokonać podczas całego espalier ustawić winorośli, lub tylko stanowiska, pozostawiając na dokończenie espalier w czasie, gdy jest to konieczne. Where the vines are to be trained on walls or fences, there will be no need of any long stakes. Jeżeli winorośli mają zostać przeszkoleni w ściany lub ogrodzenia, nie będzie trzeba długo wszelkich udziałów.


Light stakes one inch square may be set as a support for the vine for the first year or two. Lekkie udziałów jeden cal kwadratowy może być ustanowiony jako wsparcie dla winorośli za pierwszy rok lub dwa. When the buds break after planting, select the strongest, and rub off the other buds that all the strength may go into it, and, when it has made a few inches' growth, cut off the naked stem of the remaining old cane an inch or two above the new shoot: this shoot may be left to trail over the ground, or be tied up to the stake. Gdy pąki po sadzenia, wybierz najsilniejsze, a rub off innych pąków, że wszystkie siły może do niego oraz, gdy ma się kilka cali wzrostu, odciął gołym wynikają z pozostałych starych trzciny cala lub dwa wyżej nowych pędów: strzelać mogą być pozostawione na szlak nad ziemią, lub być przywiązane do udziału. About the first of August, pinch off the end of the cane to check its growth and ripen the wood. O pierwszego sierpnia, pinch off koniec z trzciny cukrowej, aby sprawdzić swój wzrost i dojrzewają w drewnie. One or two new eyes may break below; if so, when they have grown a few joints, pinch them; the vine may now be left until time for pruning. Jedna lub dwie nowe oczy break; jeśli tak, kiedy rośnie kilka stawów, ich zgnieść; winorośli może być obecnie w lewo, aż do czasu oczyszczania. The best season for pruning is from the fall of the leaf to the middle of winter. Najlepszy sezon od oczyszczania jest spadek z liści w środku zimy.


It is best for all young vines to be lightly covered with some kind of litter during the first winter; and therefore convenience will induce one to prune before the cold sets in. Cut away the long cane, leaving two buds at any rate, and, to avoid accidents, it will be well to leave three or four. To jest najlepsze dla wszystkich młodych winorośli, które mają być pokryte z lekko pewnego rodzaju ściółki w ciągu pierwszych zimowych i wygoda będzie więc wywołać jeden śliw przed zimną ustawia sie cala Cut długiej trzciny, pozostawiając dwa oczka w każdym razie, a aby uniknąć wypadków, będzie ona również pozostawienie trzech lub czterech. In the spring, before the vines have started, you can rub off the weaker buds. Na wiosnę, przed winorośli zaczęły, można rub off słabszych pąki. Save the canes you cut off to propagate new vines. Zapisz pędów można odciąć się propagowanie nowych winorośli.


If your ground is not rich enough to maintain a permanent vineyard, top-dressing of manure may be dug in between the rows; best do this in the fall, and use well-rotted manure, as green manure, or too much of it, is likely to over-stimulate the growth when applied in the spring, driving the vine too much to wood, producing larger but not so well-flavored fruit. Jeśli grunt nie jest wystarczająco bogaty, aby utrzymać stałą winnic, top-dressing obornika mogą być kopany w między rzędami, najlepiej zrobić to na spadek, i wykorzystanie dobrze zgnił obornik, nawozy zielone, lub zbyt wiele, jest prawdopodobnie zbyt stymulowania wzrostu gospodarczego, gdy stosowane na wiosnę, prowadzenia winorośli zbyt wiele do drewna, produkcji większych, ale nie tak dobrze tematycznie owoców. We are now ready to start on the second year of the vine, and must commence by deciding in what way our vine is to be pruned. Jesteśmy teraz gotowi, aby rozpocząć w drugim roku winorośli, i musi rozpocząć w podejmowaniu decyzji w jaki sposób nasze winorośli jest usuwane. Experience has shown that vines left to themselves will grow every year longer, and farther from the ground, with a long interval of naked stem of no possible good, at the top of which is the new growth and the fruit; and where the vine is left to run urnpruned, the fruit will be large and fine at the top of the vine, and nearly worthless below. Doświadczenie wykazało, że winorośli w lewo do siebie będą rosnąć co rok dłużej, a dalej od ziemi, z długim odstępie gołym macierzystych nie jest to możliwe dobre, na górze, która jest nowa i wzrostu owoców i winorośli, gdzie jest w lewo, aby uruchomić urnpruned, owoce będą duże i grzywnę w górnej części winorośli, i niemal bezwartościowe.


Pruning Grapes Przycinanie Grono

Pruning, therefore, is simnply a process by which man brings the fruit-bearing portion near the ground, saving labor, and, as it proves, increasing the crop, by compelling the sap to feed all the fruit-bearing buds alike, producing fruit equally good in all portions of the vine. Przycinanie, jest więc simnply proces, poprzez który człowiek przynosi owoc solidnej porcji blisko ziemi, oszczędność pracy, a jeżeli udowodni, zwiększenie upraw, przekonujące SAP do paszy wszystkie pąki owocowe podobne, produkcji owoców jednakowo we wszystkich dobrych fragmentów winorośli. This is the principle; the application has varied with different cultivators, but the variations are easily reducible to two: the long-cane system, in which the vine throws up a cane this year which bears fruit next, and at the same time produces a second cane; next year the fruitbearing cane of this year is cut out, and the succeeding or third year the cane of the second year bears fruit, and makes a new cane to replace the fruit-bearing cane of the same year. Jest to zasada, ma zastosowanie zróżnicowana w różnych kultywatory, ale różnice są łatwo możliwość zredukowania do dwóch: długo-trzciny systemu, w którym wyrzuca winorośli ustalającą trzcinowego w tym roku, które owocuje kolejnym, a jednocześnie produkuje sekund trzciny cukrowej; następnego roku fruitbearing trzciny tego roku jest wyciąć, a kolejnym trzecim roku lub trzciny cukrowej w drugim roku owoce i sprawia, że nowe trzciny zastąpić owocowe trzciny tego samego roku.

I will dispose of this method at once, by saying that although it has some advantages it is wasteful, more troublesome and inferior to the second system or spur-pruning. I będzie dysponować tej metody na raz, mówiąc, że choć ma pewne zalety to jest marnotrawny, bardziej problematyczny i gorszy do drugiego systemu lub impuls-oczyszczania. You have the cuts of the method of spur-pruning applied to the grapevine as it is carried along the rafters of the grapery: the principle is the same when enforced out-of-doors, though the management is different; but even though I may repeat myself I shall go through the treatment of the vine for the first four years. Ty masz kawałki metody oczyszczania stosowane-impuls do winorośl, jak jest ona prowadzona wzdłuż kajakarzom z grapery: Zasada jest taka sama, gdy wykonywane poza drzwi, choć różni się zarządzanie, ale mimo I może I powtarzam sobie pójdzie poprzez traktowanie winorośli na pierwsze cztery lata.


Having decided upon spur-pruning, we must next decide whether the vines are to be grown on posts or espaliers, and we should remember that the wall of a house or a fence are the same as espaliers. Po postanowiła na impuls-oczyszczania, musimy zdecydować, czy obok winorośli mają być uprawiane na stanowiska lub espaliers, i powinniśmy pamiętać, że na ścianie domu lub ogrodzeniu są takie same jak espaliers. It has been found best, in order to secure the greatest amount of fruit with the least expenditure of vital force, and to insure the even breaking of all the buds and a uniform supply of fruit, to bend the vine considerably out of the perpendicular, as thereby we retard the sap, and are enabled to produce uniformity in the length of the new wood, which insures an equal distribution of sap to all parts of the vine, and therefore a uniform development and quality of fruit. Stwierdzono, najlepsze, w celu zapewnienia największej ilości owoców z przynajmniej wydatki na życie istotne, by zabezpieczyć nawet zerwania wszystkich pąków i jednolity dostaw owoców, do zginania winorośli znacznie z prostopadłą, za co my retard SAP, i są włączone do produkcji jednolitości w długości nowego drewna, który gwarantuje równy podział SAP do wszystkich części winorośli, a więc jednolitego rozwoju i jakości owoców. When vines are to be grown upon espaliers, the first step is to produce for the second year canes which can be bent at a consid erable angle, if not a right angle, and carried along the espalier; the posts of the espalier being set eight feet apart, the vines may be set opposite them or half way between: in either case it will have eight feet in length by one-half the height to cover with fruit-bearing wood, and the simple problem is how this may be most perfectly done. Gdy winorośli mają być uprawiane na espaliers, jest pierwszym krokiem do produkcji na drugi rok pędów, które mogą być wygięte w rozważania erable kąt, jeżeli nie prawo kąt, a przeprowadzone wzdłuż espalier; posty z espalier jest zestaw ośmiu oprócz stóp, winorośli może być ustawiona naprzeciwko nich lub w połowie drogi pomiędzy: w każdym przypadku będzie mieć osiem stóp długości przez półtorej wysokości na pokrycie z drewna owocowe, proste i problem jest jak najbardziej może to być perfekcyjnie zrobione.


By referring to the plan annexed, you will see the method of pruning and training for several years; after the fourth year the method of pruning is the same, unless spurs become too old or chance to lose their buds, in which case they must be cut back to the arm. W odniesieniu do załączonego planu, zobaczysz metody oczyszczania i szkolenia na kilka lat, od czwartego roku metody oczyszczania jest taka sama, chyba że pobudza się zbyt stare lub stracić szansę na ich pąki, w którym to przypadku muszą być cięte z powrotem do ramion. In time the arms themselves get too old to produce as vigorous fruit as when younger; in that event cut one out at the fork, when a new one can be developed from many latent or concealed buds which are always present at the base of buds formerly developed and removed, and which will grow whenever there is a chance; after one arm is renewed treat the other in the same manner. W czasie, gdy bronią się uzyskać zbyt stary do produkcji owoców, energicznych, gdy młodsze, że w przypadku obniżenia jeden na widelec, kiedy nowe mogą być opracowane z licznych pąków lub ukryte, które są zawsze obecne u podstawy pąków dawniej rozwiniętych i usuwane, a które rosną w każdym przypadku, gdy istnieje szansa, po jednym ramieniu jest odnawiana traktować innych w taki sam sposób.


To return to our vine with four buds left at the comnmencement of the second year, let the two most vigorous buds grow, and rub off the others; as they grow, bend them down to the ground, or tie them to stakes, keeping them always very carefully bent. Aby powrócić do naszych winorośli w cztery oczka w lewo na comnmencement z drugiego roku, niech dwóch najbardziej energicznych pąki rosną, a rub off inni, jak one rosną, zginać je w dół, do ziemi, lub remis im udziałów, przechowując je zawsze bardzo starannie wygięty.


Pinch the vines when they have made five feet growth; prune them back to four feet in the autumn, and lay them down and cover them up as the first year. Pinch winorośli, kiedy mają się pięć stóp wzrostu; śliw je z powrotem do czterech stóp, w jesieni, i określają je i obejmują je jako pierwszy rok. At the commencement of the third year tie them to the espaliers at A and C; the buds will break at each eye; rub Off all but those you wish to preserve, and tie them up to the espalier as they grow; when they have made three to four feet growth pinch them; they will then be in the condition shown by the left side of C. W momencie rozpoczęcia trzeciego roku związać je do espaliers na A i C; pąki będzie przerwa na każdego oka; rub off, ale wszystkich tych, które chcesz zachować, a tie je do espalier jak one rosną, gdy mają one dokonywane trzech do czterech stóp wzrostu ich zgnieść, następnie będą one w stanie wynika z lewej strony C.

Prune them to two buds; besides these two buds, there will be several base buds, leave them all until spring. Oczyść je na dwa pąki, oprócz tych dwóch pąki, będzie kilka podstawy pąków, zostaw ich wszystkich aż do wiosny.

In pruning the vine this and succeeding years be careful to cut the right hand-spurs so that they will incline to grow to the left, and the left vice versa, to ensure the espaliers shall be covered evenly, - this is best effected by leaving that bud as terminal for growth which has the right inclination. W tym przycinania winorośli i kolejnych latach być ostrożnym, aby wyciąć z prawej strony-pobudza tak, że nachylenie rośnie w lewo, w lewo i odwrotnie, do zapewnienia espaliers są pokrywane równomiernie, - jest to najlepiej realizowane poprzez pozostawienie Pšczek, że w końcowych na rzecz wzrostu gospodarczego, które ma prawo pochylenia.


Remember that the object of this method is to keep the spurs short as possible, by constantly bringing up the new canes from as near the arm as the buds will permit. Pamiętaj, że celem tej metody jest, aby zachować nośnikiem krótki, jak to możliwe, stale przez wychowywanie nowych pędów z ramienia jak blisko, jak pąki pozwolą. When the vine is pruned in the autumn, it is safe to leave one more bud than we mean to retain to enable us to cut it off later in the year, when the frost of winter may have chilled the upper bud; as I have said in another part of this book, the pruning should always be made midway of an internode to leave a bit of cane above the bud as its protector. Gdy winorośli jest usuwane na jesieni, jest bezpieczne opuścić jeden bud niż mamy na myśli, aby zachować, aby umożliwić nam odetnij ją później w roku, kiedy mróz w zimie może być chłodzone górnej Pšczek, jak powiedziałem w innej części tej książki, oczyszczania powinien zawsze być w połowie międzywęźla, aby zostawić trochę trzciny nad bud jego opiekuna.

This method enables one to carry a vine on the side of a house or as high as he desires, and spread it where he wants it, either to get it into the sun or out of the way of thieves: this method of pruning once fairly understood, the cultivator can do what he pleases, carry his vine where he pleases; if he wants to lay a tender vine down and cover it each year, he can carry one cane the second year diagonal to the espalier, and the third year carry out his spur from one arm instead of two; then, when the fall comes, he can untie the vine and cover it as he thinks best. Ta metoda umożliwia przeprowadzenie winorośli na stronie domu lub tak wysokie, jak on pragnie, i rozwinął go, gdzie chce, albo stać go na słońce lub ze sposobem złodzieje: ta metoda oczyszczania po dość rozumieć, Kultywator może zrobić, co jest miłe, przeprowadzić jego winorośli, gdzie jest miłe, jeśli chce się określić oferty winorośli w dół i przykryj ją każdego roku, może jeden z trzciny drugiego roku diagonalnej do espalier, i trzeci rok przeprowadza obecnie jego impuls z jednego ramienia zamiast dwóch, potem, gdy przychodzi spadek, może on odejścia winorośli i obejmuje on uważa ją za najlepszą. When vines are grown on walls or houses singly, they may be allowed to make longer arms and spurs than when in vineyards, as the vine has more room for its roots to feed. Gdy winorośli uprawiane są na ścianach domów lub pojedynczo, mogą one być dopuszczone do broni i nośnikiem dłużej niż kiedy w winnicach, jak winogron ma więcej miejsca dla swoich korzeni do pasz.


A spur which has grown too old and clumsy to give vigorous canes and the best of fruit: can be removed, but not smooth with the wood, as the latent buds are more readily developed from the base of the spur, a little above the arm, than from the surface of the arm itself. A impuls, który stał się zbyt stary i niejasnych do energicznych pędów i najlepszych owoców: może zostać usunięty, ale nie płynnego z drewna, jak utajonych pąki są bardziej rozwinięte łatwo od podstawy na impuls, nieco powyżej ramion , Niż z powierzchni ramienia.


Epaliers for the support of the vine are but rarely used in the vineyard, where it is usual to tie the vines to stakes. Epaliers do wsparcia z winorośli, są jednak rzadko stosowane w winnicy, gdzie jest on zwykle do tie winorośli do udziałów. The vines are allowed to grow about six feet high, and are then stopped, and pruned according to the shortspur system. The Vines są dopuszczone do uprawy około sześciu stóp wysokiej, a następnie zatrzymany i usuwane zgodnie z shortspur systemu. This is cheaper, and very often a more convenient method; but, unless the vine is twisted, in order to retard the flow of sap, the upper buds will be over stimulated, and produce the best fruit. Jest to tańsze, a bardzo często wygodniejsza metoda, ale, chyba że winorośli jest skręcane, w celu zahamowanie przepływu SAP, górne pąki będzie ponad stymulowane i produkować najlepsze owoce. There are many ways for doing this, but by far the best is that practised by Mr. EA Braekett, of Winchester, who, taking the two eyes and canes of the second year, winds them in opposite directions in a spiral around his stake, keeping the two canes about four inches apart, and stops the growth by pinching when the vine has reached the top of the stake. The spiral vine is in much the same condition as the horizontal, and is pruned by the short spur method. A secondary advantage of this method is, that as the vines acquire age, they become rigid, and ultimately can dispense with a stake.


How long vines can continue to be pruned in this manner and yield profitable crops has never been ascertained. But there are some in Europe more than one hundred years old, still bearing vigorously every year. As vines acquire age and stretch their roots indefinitely, they could be allowed to carry out their arms much farther, and in such cases the alternate vines should be removed to give room on the espaliers to the remainder. As the cost of vines in the new vineyard is large, the proprietor should, as far as possible, propagate his own vines; and I should not do jus tice to this subject, were I to leave it without briefly setting before the reader the best methods for their propagation.

If our object is to get new varieties, plant the seed selected from well-grown and perfectly ripe grapes of the variety to be cul tivated. The seed must be kept from drying, or their vitality will be injured, which may be prevented by drying the grape into a raisin, which will keep the seeds moist until spring, or by planting them in the fall, in open seed-beds, or boxes of loam, or sand, which are to remain under cover: as grape seeds very often do not germinate until they have been in the ground two years, the cultivator must leave the bed in which he plants them undisturbed for two years, unless as many vines come up the first year as he wishes. The seed should be sowed in drills one foot apart, seed three inches apart, and half an inch deep: plant in a light, rich, loamy soil; when the seedlings come up, shade the young foliage in its infancy from the scorching rays of the sun; the plants will soon grow strong enough to need no protection; they may be allowed to grow together in a mass until fall. When they have made a few leaves, tie the little plants up to small sticks, and pinch them after they have made six or eight good buds; in the fall take them up, cut back the wood to four eyes, leave the tap-root of a moderate length, and either plant them at once in rows four feet apart, plants four feet apart in the row, or cover them up, tops and all, in a trench until spring; if they are planted out, they should be covered with a protection of light litter until spring. In the spring tie them up, and let them run from four to six feet, then stop them, and cut them back in the autumn to four eyes, when they will be ready to be set out in a permanent position.


The fruit continues to improve for several years, so that it is not possible, until the vine is mature, to decide upon the success of the experiment. But if you want to increase the number of plants of the kinds you now have, it must be done by cuttings, either of a single eye or of several eyes, or by layers. In layering the vine, you do not need to tongue. When it is laid down under the soil, it will root at every bud, and if the buds are near the surface, each eye will break and throw up a cane; when well rooted, cut the layer off the main stem, and treat like a new vine.

Single eyes will give the greatest number of plants in the shortest time. Cut buds off with a piece of the internode on each side, taking them from wood of the last year's growth: you may set the bud in that condition in the soil, covering the bud about a quarter of an inch; or you may slice off the lower part of the wood under the eye, nearly or quite to the pith; or you may cut the bud away from the internode at the upper end, and taper the lower end, leaving it an inch or two long. In the first two cases the bud is laid horizontally on the earth, in the top of the pot, and then covered over; in the other the pointed end is pressed down into the earth in an oblique direction, until the bud is covered as deeply as before. It is quite necessary in order to succeed with single eye cuttings to have bottom heat until the plants have got well established, when they may be potted off into small pots, or be at once set in an open frame or bed in the ground, to be treated like seedlings. You can get bottom heat by the hotbed where there is no greenhouse.


Cuttings of two or more eyes may be set at first in the open ground: when the vines are pruned in the fall, cut the prunings into two, four, or six buds, according to the number of plants you need; two will answer. Pack them in sand or loam, and keep them during the winter where they will be moist, or bury them in the garden; prepare the cuttings by removing the wood smoothly at the base of the lower bud, and two inches above the top of the upper bud. In the spring make a trench of good soil, with a sloping side deep enough to take the cuttings; set them in four to six inches apart, and cover all but the top eye with soil; return all the earth back, and press it compactly about the cuttings.


If the weather should be very dry, occasionally watering to keep the ground moist might be necessary; they will very soon commence growing, and frequently make three to six feet the first year.

Tie them to stakes as they grow, and pinch the ends of the vine as in other cases; in the autumn take them up, prune back to four buds; you will find roots have started out from each bud which was below the ground; cut off the root-stem below the strongest roots, and then cover the vines till spring, or set them in their proper places. Another method of increasing vines is to graft old or worthless stocks with new varieties, is not the best; it has been proved that grafting the root or lower part of the stem by the cleft method is more successful, cutting the vine off just below the surface of the ground, or as near it as is convenient, using but one scion of one year's wood, shaping it as you would an apple-scion: insert it so as to bring the edge of the inner back of the scion and root together; cover the head with grafting clay, or merely return the earth close about it. Mr. Fuller recommends, when this is done in the autumn, settingan inverted pot over the top of the scion to protect it when we remove the covering in the spring, and then to cover the whole with earth and litter.

Cuttings may be made of the immature wood, but thley are more troublesome, and some think can never make healthy vines, though there is no reason why they should not, after they once become established; the cutting is made and treated. Cut a piece of the vine with two eyes upon it; cut away the cane smoothly below the lower eye, and a short distance above the upper, leaving the leaf that is opposite the upper eye; the cane should be taken off smoothly below in order to offer as large and smooth a surface of the cambium layer as possible, out of which the new roots will be emitted; set these cuttings in pots, and treat as is there described; when they are well rooted, transplant to open beds, frame, or small pots, and treat them as heretofore described. With these directions I must leave the subject, believing that have simply and succinctly stated the leading facts, and given the important directions about the vine which will enable any earnest person to cultivate grapes successfully.

There will be, of course, many questionings occurring to every one which I have not answered; many cases to which my directions do not seem to apply; but I have given the principles, which, like the foot rule, may be applied by intelligence to all cases. Different localities will require different treatments, and will be exposed to very dissimilar obstacles; men who live near great sheets of water, as on the islands in Lake Erie, will be able to grow grapes with a perfection unknown to the main land, the great body of water producing a more equable condition of atmosphere. The vineyard on a' side-hill or upland will escape some of the trials which annoy those in valleys; but each grape-grower will learn how best to contend with his own enemies, and at length sufficient knowledge will be gained to enable us to overcome the principal obstacles to grape-culture. Before many years, we may reasonably hope to see grapes adapted to every locality, which will funish an abundance of fruit and wine.

Copy & Paste the code below onto your blog, a forum, or any website to link to us. Skopiuj i wklej poniższy kod na swoim blogu, forum, strony internetowej lub jakiegokolwiek linka do nas. We appreciate it! Będziemy wdzięczni!